Psalm 10:8
Psalm 10:8
He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent. His eyes watch in secret for his victims;

They lurk in ambush in the villages, waiting to murder innocent people. They are always searching for helpless victims.

He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the helpless;

He sits in the lurking places of the villages; In the hiding places he kills the innocent; His eyes stealthily watch for the unfortunate.

He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

He waits in ambush near the villages; he kills the innocent in secret places. His eyes are on the lookout for the helpless;

They wait in ambush in the villages, they kill the innocent in secret.

He waits in ambush near the villages; in hidden places he kills the innocent. His eyes look for some unfortunate victim.

He sits in ambush in a dwelling and in a secret place he murders the righteous; his eyes gaze upon the afflicted one.

He waits in ambush in the villages. From his hiding places he kills innocent people. His eyes are on the lookout for victims.

He sits in the lurking places of the villages: in the secret places he murders the innocent: his eyes are secretly set against the poor.

He sits in the lurking places of the villages: in the secret places does he murder the innocent: his eyes are secretly set against the poor.

He sits in the lurking places of the villages: in the secret places does he murder the innocent: his eyes are privately set against the poor.

He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.

He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.

He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.

He sitteth in the lurking places of the villages: in the covert places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the helpless.

He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.

He doth sit in an ambush of the villages, In secret places he doth slay the innocent. His eyes for the afflicted watch secretly,

Psalmet 10:8
Ai rri në pritë në fshatra, vret të pafajshmin në vende të fshehta; sytë e tij përgjojnë fatkeqin.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 10:8
‎يجلس في مكمن الديار في المختفيات يقتل البري. عيناه تراقبان المسكين‎.

D Sälm 10:8
Er lauert in Derffer und pässt auf de Bräfn. Daa packt yr s, de Armen, und bringt s haimlich um.

Псалми 10:8
Седи в засада в селата, В скришни места, за да убие невинния; Очите му са насочени тайно против безпомощния.

詩 篇 10:8
他 在 村 莊 埋 伏 等 候 ; 他 在 隱 密 處 殺 害 無 辜 的 人 。 他 的 眼 睛 窺 探 無 倚 無 靠 的 人 ;

他 在 村 庄 埋 伏 等 候 ; 他 在 隐 密 处 杀 害 无 辜 的 人 。 他 的 眼 睛 窥 探 无 倚 无 靠 的 人 ;

他在村莊埋伏等候,他在隱密處殺害無辜的人,他的眼睛窺探無倚無靠的人。

他在村庄埋伏等候,他在隐密处杀害无辜的人,他的眼睛窥探无倚无靠的人。

Psalm 10:8
U zasjedi čuči pokraj ograda, potajno ubija nevina, (DLR)AJIN očima siromaha vreba.

Žalmů 10:8
Sedí v zálohách ve vsech a v skrýších, aby zamordoval nevinného; očima svýma po chudém špehuje.

Salme 10:8
han lægger sig paa Lur i Landsbyer, dræber i Løn den skyldfri, efter Staklen spejder hans Øjne;

Psalmen 10:8
Hij zit in de achterlage der hoeven, in verborgene plaatsen doodt hij den onschuldige; zijn ogen verbergen zich tegen den arme.

תהילים 10:8
יֵשֵׁ֤ב ׀ בְּמַאְרַ֬ב חֲצֵרִ֗ים בַּֽ֭מִּסְתָּרִים יַהֲרֹ֣ג נָקִ֑י עֵ֝ינָ֗יו לְֽחֵלְכָ֥ה יִצְפֹּֽנוּ׃

ח ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי  עיניו לחלכה יצפנו

ישב ׀ במארב חצרים במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו׃

Zsoltárok 10:8
Az utczák zugaiban lappang, a rejtekhelyeken megöli az ártatlant, szemei lesnek az ügyefogyottra.

La psalmaro 10:8
Inside li sidas en la vilagxoj; Kasxe li mortigas senkulpulon; Liaj okuloj spionas malricxulon.

PSALMIT 10:8
Hän istuu ja väijyy kartanoissa, murhataksensa salaa viatointa; hänen silmänsä palaa köyhän puoleen.

Psaume 10:8
Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l'innocent; ses yeux épient le malheureux.

Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.

Il se tient aux embûches dans des villages; il tue l'innocent dans des lieux cachés; ses yeux épient le troupeau des désolés.

Psalm 10:8
Er sitzt und lauert in den Höfen; er erwürget die Unschuldigen heimlich; seine Augen halten auf die Armen.

Er sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach dem Armen.

Er liegt im Hinterhalte der Gehöfte, mordet insgeheim Unschuldige; seine Augen spähen nach dem Unglücklichen.

Salmi 10:8
Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.

Egli sta negli agguati per le ville; Egli uccide l’innocente in luoghi nascosti; I suoi occhi spiano il povero.

MAZMUR 10:8
Bahwa ia duduk dalam pengadangan di dusun-dusun; dari pada tempatnya yang sembunyi itu dibunuhnya orang yang tiada bersalah, dan matanyapun mengintai akan orang miskin.

시편 10:8
저가 향촌 유벽한 곳에 앉으며 그 은밀한 곳에서 무죄한 자를 죽이며 그 눈은 외로운 자를 엿보나이다

Psalmi 10:8
(9-29) sedet insidians iuxta vestibula in absconditis ut interficiat innocentem

Psalmynas 10:8
Tyko prie kelio kur įlindęs, iš pasalų nekaltąjį žudo. Jis seka akimis varguolį,

Psalm 10:8
E noho ana ia, e whanga ana i nga pa koraha: e kohurutia ana e ia te hunga harakore i nga wahi ngaro; e matatau ana ona kanohi ki te hunga rawakore.

Salmenes 10:8
Han ligger i bakhold ved gårdene, på lønnlige steder myrder han den uskyldige, hans øine speider efter den ulykkelige.

Salmos 10:8
Se sienta al acecho en las aldeas, en los escondrijos mata al inocente; sus ojos espían al desvalido.

Se sienta al acecho en las aldeas, En los escondrijos mata al inocente; Sus ojos espían al desvalido.

Se sienta al acecho en las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.

Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre.

Está en las guaridas de las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.

Salmos 10:8
Põe-se de emboscada próximo aos vilarejos e às escondidas massacra o inocente.

Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado.   

Psalmi 10:8
Stă la pîndă lîngă sate, şi ucide pe cel nevinovat în locuri dosnice: ochii lui pîndesc pe cel nenorocit.

Псалтирь 10:8
(9:29) сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;

(9-29) сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;[]

Psaltaren 10:8
Han lägger sig i försåt vid gårdarna, i lönndom vill han dräpa den oskyldige; hans ögon lura på den olycklige.

Psalm 10:8
Siya'y nauupo sa mga pinakasulok na dako ng mga nayon: sa mga kubling dako ay pinapatay niya ang walang sala; ang kaniyang mga mata ay natititig laban sa walang nagkakandili.

เพลงสดุดี 10:8
เขานั่งซุ่มคอยดักทำร้ายอยู่ตามชนบท และฆ่าคนไร้ผิดเสียในที่เร้นลับ ตาของเขาสอดหาคนยากจน

Mezmurlar 10:8
Köylerin çevresinde pusu kurar,
Masumu gizli yerlerde öldürür,
Çaresizi sinsice gözler.[]

Thi-thieân 10:8
Hắn ngồi nơi rình rập của làng, giết kẻ vô tội trong nơi ẩn khuất; Con mắt hắn dòm hành người khốn khổ.

Psalm 10:7
Top of Page
Top of Page