Psalm 10:10
Psalm 10:10
His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.

Their helpless victims are crushed; they fall beneath the strength of the wicked.

The helpless are crushed, sink down, and fall by his might.

He crouches, he bows down, And the unfortunate fall by his mighty ones.

He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

So he is oppressed and beaten down; the helpless fall because of his strength.

The victim is crushed, and he sinks down; the helpless fall by their might.

His victims are crushed and beaten down; they are trapped in his sturdy nets.

He will be humbled and fall and in his bones is sickness and pain.

[His] victims are crushed. They collapse, and they fall under [the weight of] his power.

He crouches and hides himself, and many are those who fall under his power.

He crouches, and lies low, that the poor may fall by his strength.

He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.

He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.

In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.

He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.

He croucheth, he boweth down, and the helpless fall by his strong ones.

He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.

He is bruised -- he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.

Psalmet 10:10
Ai rri i strukur dhe i mbledhur, dhe fatzinjtë mposhten para forcës së tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 10:10
‎فتنسحق وتنحني وتسقط المساكين ببراثنه‎.

D Sälm 10:10
Daa duckt yr si; und auf geet s, wenn yr Bluet schmöckt. Gögn iem haat decht ayn Elender kain Müg.

Псалми 10:10
Навежда се, снишава се; И безпомощните падат в ноктите му.

詩 篇 10:10
他 屈 身 蹲 伏 , 無 倚 無 靠 的 人 就 倒 在 他 爪 牙 ( 爪 牙 : 或 譯 強 暴 人 ) 之 下 。

他 屈 身 蹲 伏 , 无 倚 无 靠 的 人 就 倒 在 他 爪 牙 ( 爪 牙 : 或 译 强 暴 人 ) 之 下 。

他屈身蹲伏,無倚無靠的人就倒在他爪牙之下。

他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙之下。

Psalm 10:10
Pritajen čuči na zemlji, od nasilja mu siromasi padaju.

Žalmů 10:10
Připadá a stuluje se, dokudž by nevpadlo v silné pazoury jeho shromáždění chudých.

Salme 10:10
han dukker sig, sidder paa Spring, og Staklerne falder i hans Kløer.

Psalmen 10:10
Hij duikt neder, hij buigt zich; en de arme hoop valt in zijn sterke poten.

תהילים 10:10
[וַדָּכַה כ] (יִדְכֶּ֥ה ק) יָשֹׁ֑חַ וְנָפַ֥ל בַּ֝עֲצוּמָ֗יו [חֶלְכָּאִים כ] (חֵ֣יל ק) (כָּאִֽים׃ ק)

י ודכה (ידכה) ישח  ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים)

[ודכה כ] (ידכה ק) ישח ונפל בעצומיו [חלכאים כ] (חיל ק) (כאים׃ ק)

Zsoltárok 10:10
Lenyomja, tiporja, és erejétõl elesnek az ügyefogyottak.

La psalmaro 10:10
Li insidas, alpremigxas, Kaj la malricxulo falas en liajn fortajn ungegojn.

PSALMIT 10:10
Hän paiskaa ja polkee alas, ja sysää köyhän väkivallalla maahan.

Psaume 10:10
Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.

Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.

Il se tapit, et se baisse, et puis le troupeau des désolés tombe entre ses bras.

Psalm 10:10
Er zerschlägt und drücket nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.

Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.

Er wird niedergeschlagen, sinkt dahin; durch seine Stärke fallen die Unglücklichen.

Salmi 10:10
Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.

Egli se ne sta quatto e chino; E molti poveri caggiono nelle sue unghie.

MAZMUR 10:10
Bahwa ia mengendap dengan menundukkan dirinya, sehingga orang-orang miskin jatuh ke dalam cakarnya yang kuat.

시편 10:10
저가 구푸려 엎드리니 그 강포로 인하여 외로운 자가 넘어지나이다

Psalmi 10:10
(9-31) et confractum subiciet et inruet viribus suis valenter

Psalmynas 10:10
Pasilenkia, atsigula, vargšai krinta į jo galingus nagus.

Psalm 10:10
Kupapa ana ia, piko ana, hinga ana te hunga rawakore i ana mea kaha.

Salmenes 10:10
Han bøier sig, dukker sig ned, og for hans sterke klør faller de elendige.

Salmos 10:10
Se agazapa, se encoge, y los desdichados caen en sus garras.

Se agazapa, se encoge, Y los desdichados caen en sus garras.

Se encoge, se agacha, y caen en sus garras muchos desdichados.

Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.

Se encoge, se agacha, y caen en sus fuerzas muchos desdichados.

Salmos 10:10
Ele espreita, se agacha, se encurva, e o infeliz cai em seu poder.

Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras.   

Psalmi 10:10
se îndoaie, se pleacă, şi -i cad săracii în ghiare!

Псалтирь 10:10
(9:31) сгибается, прилегает, – и бедные падают в сильные когти его;

(9-31) сгибается, прилегает, --и бедные падают в сильные когти его;[]

Psaltaren 10:10
Han trycker sig ned, han ligger på lur, och de olyckliga falla i hans klor.

Psalm 10:10
Siya'y naninibasib, siya'y nagpapakaliit, at ang mga walang nagkakandili ay nangahuhulog sa kaniyang mga malakas.

เพลงสดุดี 10:10
เขาหมอบลงและย่อตัวลง เพื่อคนยากจนจะจมลงด้วยพวกที่แข็งแรงของเขา

Mezmurlar 10:10
Kurbanları çaresiz çöker,
Saldıranın üstün gücü altında ezilir.[]

Thi-thieân 10:10
Hắn chùm hum, và cúi xuống, Kẻ khốn khổ sa vào vấu hắn.

Psalm 10:9
Top of Page
Top of Page