Proverbs 30:33 For as churning cream produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife." As the beating of cream yields butter and striking the nose causes bleeding, so stirring up anger causes quarrels. For pressing milk produces curds, pressing the nose produces blood, and pressing anger produces strife. For the churning of milk produces butter, And pressing the nose brings forth blood; So the churning of anger produces strife. Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. For the churning of milk produces butter, and twisting a nose draws blood, and stirring up anger produces strife. Just as whipping milk produces butter, and twisting the nose causes bleeding, so also stirring up anger produces contention. For as the churning of milk produces butter and as punching the nose produces blood, so stirring up anger produces strife. From the fat of the milk butter comes forth, but if you squeeze your hand upon wheat, blood will come forth, so from contention among people judgment goes forth. As churning milk produces butter and punching a nose produces blood, so stirring up anger produces a fight. Surely the churning of milk brings forth butter and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife. Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood: so the forcing of wrath brings forth strife. Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood: so the forcing of wrath brings forth strife. For the churning of milk bringeth forth butter, And the wringing of the nose bringeth forth blood; So the forcing of wrath bringeth forth strife. And he that strongly squeezeth the papa to bring out milk, straineth out butter: and he that violently bloweth his nose, bringeth out blood: and he that provoketh wrath bringeth forth strife. For the pressing of milk bringeth forth butter, and the pressing of the nose bringeth forth blood; and the pressing of anger bringeth forth strife. For the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife." For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife! Fjalët e urta 30:33 ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:33 D Sprüch 30:33 Притчи 30:33 箴 言 30:33 摇 牛 奶 必 成 奶 油 ; 扭 鼻 子 必 出 血 。 照 样 , 激 动 怒 气 必 起 争 端 。 搖牛奶必成奶油,扭鼻子必出血,照樣,激動怒氣必起爭端。 摇牛奶必成奶油,扭鼻子必出血,照样,激动怒气必起争端。 Proverbs 30:33 Přísloví 30:33 Ordsprogene 30:33 Spreuken 30:33 משלי 30:33 כִּ֤י מִ֪יץ חָלָ֡ב יֹ֘וצִ֤יא חֶמְאָ֗ה וּֽמִיץ־אַ֭ף יֹ֣וצִיא דָ֑ם וּמִ֥יץ אַ֝פַּ֗יִם יֹ֣וצִיא רִֽיב׃ פ לג כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ־אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃ פ Példabeszédek 30:33 La sentencoj de Salomono 30:33 SANANLASKUT 30:33 Proverbes 30:33 Car la pression du lait produit de la crème, La pression du nez produit du sang, Et la pression de la colère produit des querelles. Comme celui qui bat le lait, en fait sortir le beurre ; et celui qui presse le nez, en fait sortir le sang; ainsi celui qui presse la colère, excite la querelle. Sprueche 30:33 Wenn man Milch stößt, so macht man Butter daraus; und wer die Nase hart schneuzt, zwingt Blut heraus; und wer den Zorn reizt, zwingt Hader heraus. Denn das Pressen von Milch bringt Butter hervor, und das Pressen der Nase bringt Blut hervor, und das Pressen des Zorns bringt Streit hervor. Proverbi 30:33 Perciocchè, come chi rimena il latte ne fa uscir del burro; E chi stringe il naso, ne fa uscir del sangue; Così ancora chi preme l’ira ne fa uscir contesa. AMSAL 30:33 잠언 30:33 Proverbia 30:33 Patarliø knyga 30:33 Proverbs 30:33 Salomos Ordsprog 30:33 Proverbios 30:33 porque batiendo la leche se saca mantequilla, y apretando la nariz sale sangre, y forzando la ira se produce contienda. Porque batiendo la leche se saca mantequilla, Y apretando la nariz sale sangre, Y forzando la ira se produce pleito. Ciertamente el que bate la leche, sacará mantequilla; y el que recio se suena la nariz, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda. Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; Y el que recio se suena las narices, sacará sangre: Y el que provoca la ira, causará contienda. Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda. Provérbios 30:33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda. Proverbe 30:33 Притчи 30:33 потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.[] Ordspråksboken 30:33 Proverbs 30:33 สุภาษิต 30:33 Süleyman'ın Özdeyişleri 30:33 Chaâm-ngoân 30:33 |