Proverbs 30:31 a strutting rooster, a he-goat, and a king secure against revolt. the strutting rooster, the male goat, a king as he leads his army. the strutting rooster, the he-goat, and a king whose army is with him. The strutting rooster, the male goat also, And a king when his army is with him. A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up. a strutting rooster, a goat, and a king at the head of his army. The strutting rooster, as well as the goat, and a king with his army. a strutting rooster, a male goat, and a king with his army around him. And a rooster that struts among hens, and the he-goat that goes at the head of the flock, and the King that speaks among the peoples. a strutting rooster, a male goat, a king at the head of his army. the greyhound who is girded up of loins; a he goat also, and the king, against whom no one rises up. A greyhound; a male goat also; and a king, against whom there is no rising up. A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up. The greyhound; the he-goat also; And the king against whom there is no rising up. A cock girded about the loins: and a ram: and a king, whom none can resist. a horse girt in the loins; or the he-goat; and a king, against whom none can rise up. The greyhound; the he-goat also; and the king, against whom there is no rising up. A greyhound; a he-goat also; and a king, against whom there is no rising up. the greyhound, the male goat also; and the king against whom there is no rising up. A girt one of the loins, or a he-goat, And a king -- no rising up with him. Fjalët e urta 30:31 ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:31 D Sprüch 30:31 Притчи 30:31 箴 言 30:31 猎 狗 , 公 山 羊 , 和 无 人 能 敌 的 君 王 。 獵狗、公山羊和無人能敵的君王。 猎狗、公山羊和无人能敌的君王。 Proverbs 30:31 Přísloví 30:31 Ordsprogene 30:31 Spreuken 30:31 משלי 30:31 זַרְזִ֣יר מָתְנַ֣יִם אֹו־תָ֑יִשׁ וּ֝מֶ֗לֶךְ אַלְק֥וּם עִמֹּֽו׃ לא זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו זרזיר מתנים או־תיש ומלך אלקום עמו׃ Példabeszédek 30:31 La sentencoj de Salomono 30:31 SANANLASKUT 30:31 Proverbes 30:31 Le cheval tout équipé; ou le bouc; Et le roi à qui personne ne résiste. [Le cheval], qui a les flancs bien troussés; le bouc; et le Roi, devant qui personne ne peut subsister. Sprueche 30:31 ein Windhund von guten Lenden, und ein Widder, und ein König, wider den sich niemand legen darf. das lendenumgürtete Roß und der Bock und ein König, dem niemand widerstehen kann. Proverbi 30:31 Il gallo compresso di fianchi, e il becco, E il re, appresso al quale niuno può levare il capo. AMSAL 30:31 잠언 30:31 Proverbia 30:31 Patarliø knyga 30:31 Proverbs 30:31 Salomos Ordsprog 30:31 Proverbios 30:31 el gallo, que se pasea erguido, asimismo el macho cabrío, y el rey cuando tiene el ejército con él. El gallo, que se pasea erguido, asimismo el macho cabrío, Y el rey cuando tiene el ejército con él. El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y un rey contra el cual ninguno se levanta. El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; Y un rey contra el cual ninguno se levanta. el lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y el rey contra el cual ninguno se levanta. Provérbios 30:31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo. Proverbe 30:31 Притчи 30:31 конь и козел, и царь среди народа своего.[] Ordspråksboken 30:31 Proverbs 30:31 สุภาษิต 30:31 Süleyman'ın Özdeyişleri 30:31 Chaâm-ngoân 30:31 |