Proverbs 30:30
Proverbs 30:30
a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing;

the lion, king of animals, who won't turn aside for anything,

the lion, which is mightiest among beasts and does not turn back before any;

The lion which is mighty among beasts And does not retreat before any,

A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;

a lion, which is mightiest among beasts and doesn't retreat before anything,

The lion, mighty among the beasts, retreats before nothing.

a lion, mightiest of the beasts, who does not retreat from anything;

The whelp of a lion is champion of all beasts, neither is he afraid nor does he turn from any beast,

a lion, mightiest among animals, which turns away from nothing,

The lion which is strongest among beasts and does not turn away for any;

A lion which is strongest among beasts, and turns not away from any;

A lion which is strongest among beasts, and turns not away for any;

The lion, which is mightiest among beasts, And turneth not away for any;

A lion, the strongest of beasts, who hath no fear of any thing he meeteth:

The lion, mighty among beasts, which turneth not away for any;

The lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;

A lion, which is strongest among beasts, and turneth not away for any;

The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;

An old lion -- mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,

Fjalët e urta 30:30
luani, kafsha më e fortë, që nuk zmprapset para askujt,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:30
الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد

D Sprüch 30:30
Dyr Leeb, dyr Höld der Tierer; der keert vor niemdd um,

Притчи 30:30
Лъвът, който е най-силен от животните, И не се връща надире пред никого;

箴 言 30:30
就 是 獅 子 ─ 乃 百 獸 中 最 為 猛 烈 、 無 所 躲 避 的 ,

就 是 狮 子 ─ 乃 百 兽 中 最 为 猛 烈 、 无 所 躲 避 的 ,

就是獅子,乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,

就是狮子,乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,

Proverbs 30:30
lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;

Přísloví 30:30
Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;

Ordsprogene 30:30
Løven, Kongen blandt Dyrene, som ikke viger for nogen;

Spreuken 30:30
De oude leeuw geweldig onder de gedierten, die voor niemand zal wederkeren;

משלי 30:30
לַ֭יִשׁ גִּבֹּ֣ור בַּבְּהֵמָ֑ה וְלֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־כֹֽל׃

ל ליש גבור בבהמה  ולא-ישוב מפני-כל

ליש גבור בבהמה ולא־ישוב מפני־כל׃

Példabeszédek 30:30
Az oroszlán, a hõs a vadak között, mely el nem fut senki elõl;

La sentencoj de Salomono 30:30
La leono, plej forta el la bestoj, Cedas al neniu;

SANANLASKUT 30:30
Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;

Proverbes 30:30
le lion, le fort parmi les bêtes, et qui ne se détourne devant qui que ce soit;

Le lion, le héros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit;

Le lion, qui est le plus fort d'entre les bêtes, et qui ne tourne point en arrière pour la rencontre de qui que ce soit;

Sprueche 30:30
Der Löwe, mächtig unter den Tieren, und kehrt nicht um vor jemand;

der Löwe, mächtig unter den Tieren und kehrt nicht um vor jemand;

Der Löwe, der Held unter den Tieren, der vor keinem Wesen Kehrt macht;

Proverbi 30:30
il leone, ch’è il più forte degli animali, e non indietreggia dinanzi ad alcuno;

Il leone, la più forte delle bestie, Che non si volge indietro per tema di alcuno;

AMSAL 30:30
Yaitu singa yang terlebih gagah dari pada segala binatang dan tiada ia mau balik dari sebab barang sesuatu;

잠언 30:30
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와

Proverbia 30:30
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum

Patarliø knyga 30:30
liūtas­stipriausias tarp žvėrių, nebijo nieko;

Proverbs 30:30
Ko te raiona, ko te mea kaha rawa o nga kararehe, e kore nei e tahuri mai i te aroaro o tetahi;

Salomos Ordsprog 30:30
Løven, som er en helt blandt dyrene, og som ikke vender om for nogen,

Proverbios 30:30
el león, poderoso entre las fieras, que no retrocede ante ninguna;

El león, poderoso entre las fieras, Que no retrocede ante ninguna,

El león, fuerte entre todos los animales, que no vuelve atrás por nada:

El león, fuerte entre todos los animales, Que no torna atrás por nadie;

El león, fuerte entre todos los animales, que no vuelve atrás por nadie;

Provérbios 30:30
O leão, que é o mais poderoso de todos os animais, e nada o intimida;

o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;   

Proverbe 30:30
leul, viteazul dobitoacelor, care nu se dă înapoi dinaintea nimănui,

Притчи 30:30
лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;

лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;[]

Ordspråksboken 30:30
lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,

Proverbs 30:30
Ang leon na pinaka matapang sa mga hayop, at hindi humihiwalay ng dahil sa kanino man;

สุภาษิต 30:30
คือสิงโต ซึ่งเป็นสัตว์ที่มีกำลังมากที่สุด และไม่ยอมหันหลังกลับเพราะสิ่งใดเลย

Süleyman'ın Özdeyişleri 30:30
Hayvanların en güçlüsü olan
Ve hiçbir şeyin önünde pes etmeyen aslan,[]

Chaâm-ngoân 30:30
Sư tử, mạnh hơn hết trong các loài vật, Chẳng lui lại trước mặt loài nào cả;

Proverbs 30:29
Top of Page
Top of Page