Proverbs 30:28
Proverbs 30:28
a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings' palaces.

Lizards--they are easy to catch, but they are found even in kings' palaces.

the lizard you can take in your hands, yet it is in kings’ palaces.

The lizard you may grasp with the hands, Yet it is in kings' palaces.

The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.

a lizard can be caught in your hands, yet it lives in kings' palaces.

Spiders can be caught by the hand, yet they're found in kings' palaces.

a lizard you can catch with the hand, but it gets into the palaces of the king.

And the lizard that clings with its hands and dwells in Kings' houses.

A lizard you can hold in your hands, yet it can even be found in royal palaces.

the spider takes hold with her hands and is in kings' palaces.

The spider takes hold with its hands, and is in kings' palaces.

The spider takes hold with her hands, and is in kings' palaces.

The lizard taketh hold with her hands, Yet is she in kings palaces.

The stellio supporteth itself on hands, and dwelleth in kings' houses.

thou takest hold of the lizard with the hands, yet is she in kings' palaces.

The lizard taketh hold with her hands, yet is she in kings' palaces,

The spider taketh hold with her hands, and is in king's palaces.

You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings' palaces.

A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.

Fjalët e urta 30:28
hardhuca që mund ta zësh me duart, por që gjendet në pallatet e mbretërve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:28
العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك

D Sprüch 30:28
Aidäxn dyrwischst mit de Höndd leicht; trotzdem geit s de Sölchern in Schlösser.

Притчи 30:28
И гущерът, [който] можеш да хванеш в ръка, Но пак се намира в царските палати.

箴 言 30:28
守 宮 用 爪 抓 牆 , 卻 住 在 王 宮 。

守 宫 用 爪 抓 墙 , 却 住 在 王 宫 。

守宮用爪抓牆,卻住在王宮。

守宫用爪抓墙,却住在王宫。

Proverbs 30:28
gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.

Přísloví 30:28
Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.

Ordsprogene 30:28
Firbenet, det kan man gribe med Hænder, er dog i Kongers Paladser.

Spreuken 30:28
De spinnekop grijpt met de handen, en is in de paleizen der koningen.

משלי 30:28
מָמִית בְּיָדַ֣יִם תְּתַפֵּ֑שׂ וְ֝הִ֗יא בְּהֵ֣יכְלֵי מֶֽלֶךְ׃ פ

כח שממית בידים תתפש  והיא בהיכלי מלך

ממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃ פ

Példabeszédek 30:28
A pókot kézzel megfoghatod, mégis ott van a királyok palotáiban.

La sentencoj de Salomono 30:28
La lacerto krocxigxas per siaj manoj, Tamen gxi estas en regxaj palacoj.

SANANLASKUT 30:28
Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.

Proverbes 30:28
tu saisis le lézard avec les mains, et il est dans les palais des rois.

Le lézard saisit avec les mains, Et se trouve dans les palais des rois.

L'araignée, qui saisit [les mouches] avec ses pieds, et qui est pourtant dans les palais des Rois.

Sprueche 30:28
die Spinne wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.

die Spinne, wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.

Die Eidechse kannst du mit bloßen Händen greifen, und doch ist sie in Königspalästen.

Proverbi 30:28
la lucertola, che puoi prender con le mani, eppur si trova nei palazzi dei re.

Il ramarro, che si aggrappa con le mani, Ed è ne’ palazzi dei re.

AMSAL 30:28
dan laba-laba itu mencapai dengan kakinya, maka adalah juga ia di dalam maligai raja.

잠언 30:28
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라

Proverbia 30:28
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis

Patarliø knyga 30:28
voras audžia savo rankomis, tačiau būna ir karaliaus rūmuose.

Proverbs 30:28
Ko te mokomoko, ko ona peke hei pupuri mana; otiia kei roto ia i nga whare kingi.

Salomos Ordsprog 30:28
firfislen kan du gripe med hendene, og allikevel finnes den i kongelige palasser.

Proverbios 30:28
y el lagarto, que se puede agarrar con las manos, pero está en los palacios de los reyes.

Y el lagarto, que se puede agarrar con las manos, Pero está en los palacios de los reyes.

La araña que atrapa con las manos, y está en palacios de rey.

La araña, ase con las manos, Y está en palacios de rey.

la araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.

Provérbios 30:28
a lagartixa, que qualquer pessoa pode pegar com a mão, contudo, habita também nos palácios dos grandes monarcas!

a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.   

Proverbe 30:28
păianjenul îl poţi prinde cu mînile, şi se găseşte totuş în casele împăraţilor.

Притчи 30:28
паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.

паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.[]

Ordspråksboken 30:28
gecko-ödlan kan gripas med händerna, dock bor hon i konungapalatser.

Proverbs 30:28
Ang butiki ay tumatangan ng kaniyang mga kamay, gayon ma'y nasa mga bahay ng mga hari siya.

สุภาษิต 30:28
แมงมุมนั้น เจ้าเอามือจับได้ แต่มันยังอยู่ในพระราชวัง

Süleyman'ın Özdeyişleri 30:28
Kertenkele elle bile yakalanır,
Ama kral saraylarında bulunur.[]

Chaâm-ngoân 30:28
Con thằn lằn mà người ta lấy tay bắt được, Vẫn ở trong đền vua.

Proverbs 30:27
Top of Page
Top of Page