Proverbs 30:21
Proverbs 30:21
"Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:

There are three things that make the earth tremble--no, four it cannot endure:

Under three things the earth trembles; under four it cannot bear up:

Under three things the earth quakes, And under four, it cannot bear up:

For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:

The earth trembles under three things; it cannot bear up under four:

Under three things the earth trembles, under four it cannot remain steady:

Under three things the earth trembles, and under four things it cannot bear up:

The Earth quakes under three things, and under four, it cannot endure:

Three things cause the earth to tremble, even four it cannot bear up under:

For three things the earth is disquieted, and the fourth it cannot bear:

For three things the earth trembles, under four it cannot bear up:

For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:

For three things the earth doth tremble, And for four, which it cannot bear:

By three things the earth is disturbed, and the fourth it cannot bear:

Under three things the earth is disquieted, and under four it cannot bear up:

For three things the earth doth tremble, and for four, which it cannot bear:

For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:

"For three things the earth tremble, and under four, it can't bear up:

For three things hath earth been troubled, And for four -- it is not able to bear:

Fjalët e urta 30:21
Tri gjëra e turbullojnë tokën, madje katër janë gjërat që ajo nuk mund të durojë:

ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:21
تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.

D Sprüch 30:21
Drei, nän, vier so Sachenn, die seind nit zo n Aushaltn:

Притчи 30:21
Поради три неща се тресе земята, Да! поради четири тя не може да търпи:

箴 言 30:21
使 地 震 動 的 有 三 樣 , 連 地 擔 不 起 的 共 有 四 樣 :

使 地 震 动 的 有 三 样 , 连 地 担 不 起 的 共 有 四 样 :

使地震動的有三樣,連地擔不起的共有四樣,

使地震动的有三样,连地担不起的共有四样,

Proverbs 30:21
Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:

Přísloví 30:21
Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:

Ordsprogene 30:21
Under tre Ting skælver et Land, fire kan det ikke bære:

Spreuken 30:21
Om drie dingen ontroert zich de aarde, ja, om vier, die zij niet dragen kan:

משלי 30:21
תַּ֣חַת לֹושׁ רָ֣גְזָה אֶ֑רֶץ וְתַ֥חַת אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־תוּכַ֥ל שְׂאֵֽת׃

כא תחת שלוש רגזה ארץ  ותחת ארבע לא-תוכל שאת

תחת לוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא־תוכל שאת׃

Példabeszédek 30:21
Három [dolog] alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el.

La sentencoj de Salomono 30:21
Sub tri objektoj tremas la tero, Kaj kvar gxi ne povas porti:

SANANLASKUT 30:21
Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:

Proverbes 30:21
Sous trois choses la terre tremble, et sous quatre elle n'en peut plus:

Trois choses font trembler la terre, Et il en est quatre qu'elle ne peut supporter:

La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, lesquelles elle ne peut porter :

Sprueche 30:21
Ein Land wird durch dreierlei unruhig, und das vierte mag es nicht ertragen:

Ein Land wird durch dreierlei unruhig, und das vierte kann es nicht ertragen:

Unter dreien erbebt die Erde und unter vieren kann sie es nicht aushalten:

Proverbi 30:21
Per tre cose la terra trema, anzi per quattro, che non può sopportare:

Per tre cose la terra trema; Anzi per quattro, ch’ella non può comportare:

AMSAL 30:21
Sebab tiga perkara ini dunia menjadi kacau, dan akan empat tiada ia tertahan,

잠언 30:21
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니

Proverbia 30:21
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere

Patarliø knyga 30:21
Dėl trijų dalykų sujuda žemė, ketvirtojo ji negali pakęsti:

Proverbs 30:21
E toru nga mea e korikori ai te whenua, a e wha, he mea e kore e manawanuitia e ia:

Salomos Ordsprog 30:21
Under tre skjelver jorden, og under fire kan den ikke holde ut:

Proverbios 30:21
Por tres cosas tiembla la tierra, y por una cuarta no se puede sostener:

Por tres cosas tiembla la tierra, Y por una cuarta no se puede sostener:

Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede soportar.

Por tres cosas se alborota la tierra, Y la cuarta no puede sufrir:

Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:

Provérbios 30:21
Três eventos abalam as estruturas do mundo, quatro a terra não pode suportar:

Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:   

Proverbe 30:21
Trei lucruri fac să se răscoale o ţară, şi patru lucruri nu le poate suferi:

Притчи 30:21
От трех трясется земля, четырех она не может носить:

От трех трясется земля, четырех она не может носить:[]

Ordspråksboken 30:21
Tre finnas, under vilka jorden darrar, ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:

Proverbs 30:21
Sa tatlong bagay ay nanginginig ang lupa, at sa apat na hindi niya madala:

สุภาษิต 30:21
แผ่นดินโลกสั่นสะเทือนอยู่ใต้สามสิ่ง เออ มันทนอยู่ใต้สี่สิ่งไม่ได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 30:21
Yeryüzü üç şeyin altında sarsılır;
Katlanamadığı dört şey vardır:[]

Chaâm-ngoân 30:21
Có ba vật làm cho trái đất rúng động, Và bốn điều, nó chẳng chịu nổi được:

Proverbs 30:20
Top of Page
Top of Page