Proverbs 30:13
Proverbs 30:13
those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;

They look proudly around, casting disdainful glances.

There are those—how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!

There is a kind-- oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.

There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

There is a generation--how haughty its eyes and pretentious its looks.

Some people —what an arrogant look they have!— raise their eyebrows haughtily.

There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.

A generation -how haughty are its eyes and its eyelids raised!

A certain kind of person looks around arrogantly and is conceited.

There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.

A generation, whose eyes are lofty, and their eyelids lifted up on high.

there is a generation, how lofty are their eyes, how their eyelids are lifted up!

There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.

A generation -- how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.

Fjalët e urta 30:13
Ka një kategori njerëzish që i ka sytë shumë kryelartë dhe qepallat krenare.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:13
جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.

D Sprüch 30:13
voll Hoohmuet, däß s ien einhinrögnt eyn d Nasn,

Притчи 30:13
Има поколение- колко високо са очите им И [колко] са надигнати клепачите им!

箴 言 30:13
有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 舉 。

有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 举 。

有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高舉。

有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。

Proverbs 30:13
Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!

Přísloví 30:13
Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.

Ordsprogene 30:13
en Slægt med de stolteste Øjne, hvis Blikke er fulde af Hovmod.

Spreuken 30:13
Een geslacht, welks ogen hoog zijn, en welks oogleden verheven zijn;

משלי 30:13
דֹּ֭ור מָה־רָמ֣וּ עֵינָ֑יו וְ֝עַפְעַפָּ֗יו יִנָּשֵֽׂאוּ׃

יג דור מה-רמו עיניו  ועפעפיו ינשאו

דור מה־רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃

Példabeszédek 30:13
[Van] kevély szemû nemzetség, és a kinek szemöldökei igen fellátnak!

La sentencoj de Salomono 30:13
Generacio, kiu tiel alte tenas siajn okulojn Kaj tiel levas siajn palpebrojn;

SANANLASKUT 30:13
Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;

Proverbes 30:13
une génération,... que ses yeux sont hautains, et ses paupières élevées!

Il est une race dont les yeux sont hautains, Et les paupières élevées.

Il y a une race de gens de laquelle les yeux sont fort hautains, et dont les paupières sont élevées.

Sprueche 30:13
eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält;

eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält;

ein Geschlecht - wie trägt es die Augen hoch und wie ziehen sich seine Wimpern in die Höhe!

Proverbi 30:13
V’è una razza di gente che ha gli occhi alteri e come! e le palpebre superbe.

Vi è una generazione d’uomini che ha gli occhi grandemente elevati, E le palpebre alzate.

AMSAL 30:13
suatu bangsa, hai betapa besar matanya dan terangkat kelopak matanya!

잠언 30:13
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라

Proverbia 30:13
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae

Patarliø knyga 30:13
Karta, kurios išdidus žvilgsnis ir pakeltos blakstienos.

Proverbs 30:13
Tera te whakatupuranga, Na, te whakakake o o ratou kanohi! Kua whakarewaina ake hoki o ratou kamo.

Salomos Ordsprog 30:13
en ætt - hvor stolte er ikke dens øine, og dens øielokk, hvor hever de sig ikke! -

Proverbios 30:13
gente de ojos altivos, cuyos párpados se alzan en arrogancia;

Hay gente de ojos altivos, Cuyos párpados se alzan en arrogancia.

Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.

Hay generación cuyos ojos son altivos, Y cuyos párpados son alzados.

Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.

Provérbios 30:13
há pessoas de olhares altivos; e de semblantes arrogantes;

Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.   

Proverbe 30:13
Este un neam de oameni ai căror ochi sînt trufaşi, şi cari îşi ţin pleoapele sus.

Притчи 30:13
Есть род – о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!

Есть род--о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его![]

Ordspråksboken 30:13
ett släkte -- huru stolta äro icke dess ögon, och huru fulla av högmod äro icke dess blickar!

Proverbs 30:13
May lahi, Oh pagka mapagmataas ng kanilang mga mata! At ang kanilang mga talukap-mata ay nangakataas.

สุภาษิต 30:13
มีคนชั่วอายุหนึ่ง ตาของเขาสูงจริงหนอ และหนังตาของเขาสูงยิ่ง

Süleyman'ın Özdeyişleri 30:13
Öyleleri var ki, kendilerinden üstün kimse yok sanır,
Herkese tepeden bakarlar.[]

Chaâm-ngoân 30:13
Có một dòng dõi bộ mặt kiêu hãnh thay, Mí mắt giương cao dường nào!

Proverbs 30:12
Top of Page
Top of Page