Proverbs 30:12
Proverbs 30:12
those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth;

They are pure in their own eyes, but they are filthy and unwashed.

There are those who are clean in their own eyes but are not washed of their filth.

There is a kind who is pure in his own eyes, Yet is not washed from his filthiness.

There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

There is a generation that is pure in its own eyes, yet is not washed from its filth.

Some people view themselves as pure, but haven't been cleansed from their own filth.

There is a generation who are pure in their own eyes and yet are not washed from their filthiness.

A generation that is pure in its own eyes and is not washed from its own filthiness;

A certain kind of person thinks he is pure but is not washed from his own feces.

There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.

There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

There is a generation that are pure in their own eyes, And yet are not washed from their filthiness.

A generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.

there is a generation that are pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness;

There is a generation that are pure in their own eyes; and yet are not washed from their filthiness.

There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.

There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.

A generation -- pure in their own eyes, But from their own filth not washed.

Fjalët e urta 30:12
Ka një kategori njerëzish që e mbajnë veten për të pastër, por nuk janë të larë nga papastërtia e vet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:12
جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.

D Sprüch 30:12
wo mainend, rain wärnd s trotz ienn Drök an n Stecken,

Притчи 30:12
Има поколение, което е чисто пред своите си очи, Обаче не е измито от нечистотата си.

箴 言 30:12
有 一 宗 人 , 自 以 為 清 潔 , 卻 沒 有 洗 去 自 己 的 污 穢 。

有 一 宗 人 , 自 以 为 清 洁 , 却 没 有 洗 去 自 己 的 污 秽 。

有一宗人,自以為清潔,卻沒有洗去自己的汙穢。

有一宗人,自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。

Proverbs 30:12
Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!

Přísloví 30:12
Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.

Ordsprogene 30:12
en Slægt, der tykkes sig ren og dog ej har tvættet Snavset af sig,

Spreuken 30:12
Een geslacht, dat rein in zijn ogen is, en van zijn drek niet gewassen is;

משלי 30:12
דֹּ֭ור טָהֹ֣ור בְּעֵינָ֑יו וּ֝מִצֹּאָתֹ֗ו לֹ֣א רֻחָֽץ׃

יב דור טהור בעיניו  ומצאתו לא רחץ

דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃

Példabeszédek 30:12
[Van] nemzetség, a ki a maga szemei elõtt tiszta, pedig az õ rútságából ki nem tisztíttatott.

La sentencoj de Salomono 30:12
Generacio, kiu estas pura en siaj okuloj Kaj tamen ne lavigxis de siaj malpurajxoj;

SANANLASKUT 30:12
On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.

Proverbes 30:12
une génération pure à ses propres yeux et qui n'est pas lavée de son ordure,

Il est une race qui se croit pure, Et qui n'est pas lavée de sa souillure.

Il y a une race de gens qui pense être nette, et qui toutefois n'est point lavée de son ordure.

Sprueche 30:12
eine Art, die sich rein dünkt und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen;

eine Art, die sich rein dünkt, und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen;

ein Geschlecht, daß sich rein dünkt und ist doch von seinem Unflat nicht gewaschen;

Proverbi 30:12
V’è una razza di gente che si crede pura, e non è lavata dalla sua sozzura.

Vi è una generazione d’uomini che si reputa netta, E non è lavata della sua lordura.

AMSAL 30:12
suatu bangsa yang sangka akan dirinya suci, tetapi tiada dibasuhkan kecemarannya;

잠언 30:12
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라

Proverbia 30:12
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis

Patarliø knyga 30:12
Karta, kuri laiko save švaria, bet nenusiplauna savo purvo.

Proverbs 30:12
Tera te whakatupuranga, he ma ki ta ratou na titiro, otira kahore ano kia horoia atu to ratou paru.

Salomos Ordsprog 30:12
en ætt som er ren i sine egne øine og dog ikke har tvettet sig for sitt eget skarn,

Proverbios 30:12
gente que se tiene por pura, pero no está limpia de su inmundicia;

Hay gente que se tiene por pura, Pero no está limpia de su inmundicia.

Hay generación limpia en su propia opinión, si bien no se ha limpiado de su inmundicia.

Hay generación limpia en su opinión, Si bien no se ha limpiado su inmundicia.

Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.

Provérbios 30:12
há quem se considera puro e não se lava de sua imundície;

Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.   

Proverbe 30:12
Este un neam de oameni care se crede curat, şi totuş, nu este spălat de întinăciunea lui.

Притчи 30:12
Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.

Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.[]

Ordspråksboken 30:12
ett släkte som tycker sig vara rent, fastän det icke har avtvått sin orenlighet;

Proverbs 30:12
May lahi na malinis sa harap ng kanilang sariling mga mata, at gayon man ay hindi hugas sa kanilang karumihan.

สุภาษิต 30:12
มีคนชั่วอายุหนึ่งที่บริสุทธิ์ในสายตาของตนเอง แต่ยังมิได้รับการชำระล้างให้พ้นจากความโสโครกของตน

Süleyman'ın Özdeyişleri 30:12
Öyleleri var ki, kendilerini tertemiz sanırlar,
Oysa kötülüklerinden arınmış değiller.[]

Chaâm-ngoân 30:12
Có một dòng dõi tư tưởng mình thánh sạch, Song chưa được rửa sạch nhơ bởn mình.

Proverbs 30:11
Top of Page
Top of Page