Proverbs 3:7
Proverbs 3:7
Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil.

Don't be impressed with your own wisdom. Instead, fear the LORD and turn away from evil.

Be not wise in your own eyes; fear the LORD, and turn away from evil.

Do not be wise in your own eyes; Fear the LORD and turn away from evil.

Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

Don't consider yourself to be wise; fear the LORD and turn away from evil.

Do not be wise in your own opinion. Fear the LORD and turn away from evil.

Do not be wise in your own estimation; fear the LORD and turn away from evil.

Do not be wise in your own eyes but be in awe of Lord Jehovah and depart from evil

Do not consider yourself wise. Fear the LORD, and turn away from evil.

Be not wise in thine own eyes; fear the LORD and depart from evil.

Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:

Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:

Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:

Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil:

Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

Don't be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.

Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.

Fjalët e urta 3:7
Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:7
لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر

D Sprüch 3:7
Glaaub fein nit, däßst d Weisheit pfachtt haetst; fircht önn Herrn und meid dös Boese!

Притчи 3:7
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;

箴 言 3:7
不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。

不 要 自 以 为 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 华 , 远 离 恶 事 。

不要自以為有智慧,要敬畏耶和華,遠離惡事。

不要自以为有智慧,要敬畏耶和华,远离恶事。

Proverbs 3:7
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.

Přísloví 3:7
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.

Ordsprogene 3:7
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;

Spreuken 3:7
Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.

משלי 3:7
אַל־תְּהִ֣י חָכָ֣ם בְּעֵינֶ֑יךָ יְרָ֥א אֶת־יְ֝הוָ֗ה וְס֣וּר מֵרָֽע׃

ז אל-תהי חכם בעיניך  ירא את-יהוה וסור מרע

אל־תהי חכם בעיניך ירא את־יהוה וסור מרע׃

Példabeszédek 3:7
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.

La sentencoj de Salomono 3:7
Ne opiniu vin sagxa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.

SANANLASKUT 3:7
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.

Proverbes 3:7
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l'Éternel et éloigne-toi du mal:

Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:

Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.

Sprueche 3:7
Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.

Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.

Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;

Proverbi 3:7
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;

Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.

AMSAL 3:7
Janganlah engkau pandang pandai akan dirimu, melainkan takutlah akan Tuhan dan jauhkanlah dirimu dari pada yang jahat.

잠언 3:7
스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다

Proverbia 3:7
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo

Patarliø knyga 3:7
Nebūk išmintingas savo akyse, bijok Viešpaties ir venk pikto;

Proverbs 3:7
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.

Salomos Ordsprog 3:7
Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!

Proverbios 3:7
No seas sabio a tus propios ojos, teme al SEÑOR y apártate del mal.

No seas sabio a tus propios ojos; Teme (Reverencia) al SEÑOR y apártate del mal.

No seas sabio en tu propia opinión: Teme a Jehová, y apártate del mal;

No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;

No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;

Provérbios 3:7
Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao SENHOR e aparta-te do mal.

Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.   

Proverbe 3:7
Nu te socoti singur înţelept; teme-te de Domnul, şi abate-te de la rău!

Притчи 3:7
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:

Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:[]

Ordspråksboken 3:7
Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.

Proverbs 3:7
Huwag kang magpakapantas sa iyong sariling mga mata; matakot ka sa Panginoon, at humiwalay ka sa kasamaan:

สุภาษิต 3:7
อย่าทำตัวฉลาดตามสายตาของตนเอง จงยำเกรงพระเยโฮวาห์ และออกไปเสียจากความชั่วร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:7
Kendini bilge biri olarak görme,
RABden kork, kötülükten uzak dur.[]

Chaâm-ngoân 3:7
Chớ khôn ngoan theo mắt mình; Hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va, và lìa khỏi sự ác:

Proverbs 3:6
Top of Page
Top of Page