Proverbs 3:4
Proverbs 3:4
Then you will win favor and a good name in the sight of God and man.

Then you will find favor with both God and people, and you will earn a good reputation.

So you will find favor and good success in the sight of God and man.

So you will find favor and good repute In the sight of God and man.

So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.

and find favor and a good reputation with God and men.

Then you will find favor and good understanding, in the sight of God and people.

That you may find mercies and grace and intelligence in the presence of God and in the presence of the children of men.

Then you will find favor and much success in the sight of God and humanity.

So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.

So shall you find favor and good understanding in the sight of God and man.

So shall you find favor and good understanding in the sight of God and man.

So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.

And thou shalt And grace and good understanding before God and men.

and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.

So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man.

So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.

And find grace and good understanding In the eyes of God and man.

Fjalët e urta 3:4
do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:4
فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس

D Sprüch 3:4
Dann gaand allsand Leut di achtn, und bei n Herrgot bist guet angschribn.

Притчи 3:4
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.

箴 言 3:4
這 樣 , 你 必 在   神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。

这 样 , 你 必 在   神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 宠 , 有 聪 明 。

這樣,你必在神和世人眼前蒙恩寵,有聰明。

这样,你必在神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。

Proverbs 3:4
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.

Přísloví 3:4
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.

Ordsprogene 3:4
Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.

Spreuken 3:4
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.

משלי 3:4
וּמְצָא־חֵ֖ן וְשֵֽׂכֶל־טֹ֑וב בְּעֵינֵ֖י אֱלֹהִ֣ים וְאָדָֽם׃ פ

ד ומצא-חן ושכל-טוב--  בעיני אלהים ואדם

ומצא־חן ושכל־טוב בעיני אלהים ואדם׃ פ

Példabeszédek 3:4
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei elõtt.

La sentencoj de Salomono 3:4
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion CXe Dio kaj homoj.

SANANLASKUT 3:4
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.

Proverbes 3:4
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.

Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.

Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.

Sprueche 3:4
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.

so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.

so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.

Proverbi 3:4
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.

E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.

AMSAL 3:4
Karena demikian engkau kelak beroleh karunia dan keridlaan, baik dari pada pihak Allah baik dari pada pihak manusia.

잠언 3:4
그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라

Proverbia 3:4
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus

Patarliø knyga 3:4
Taip atrasi palankumą bei gerą įvertinimą Dievo ir žmonių akyse.

Proverbs 3:4
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.

Salomos Ordsprog 3:4
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.

Proverbios 3:4
Así hallarás favor y buena estimación ante los ojos de Dios y de los hombres.

Así hallarás favor y buena estimación Ante los ojos de Dios y de los hombres.

y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.

Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.

y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.

Provérbios 3:4
Assim, encontrarás favor diante de Deus e dos homens, bem como boa reputação.

assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.   

Proverbe 3:4
Şi astfel vei căpăta trecere şi minte sănătoasă, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.

Притчи 3:4
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.[]

Ordspråksboken 3:4
så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.

Proverbs 3:4
Sa gayo'y makakasumpong ka ng lingap at mabuting kaunawaan, sa paningin ng Dios at ng tao.

สุภาษิต 3:4
ดังนั้น เจ้าจะพบความโปรดปรานและความเข้าใจอันดีในสายพระเนตรพระเจ้าและในสายตามนุษย์

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:4
Böylece Tanrının ve insanların gözünde
Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.[]

Chaâm-ngoân 3:4
Như vậy, trước mặt Ðức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.

Proverbs 3:3
Top of Page
Top of Page