Proverbs 3:3
Proverbs 3:3
Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.

Never let loyalty and kindness leave you! Tie them around your neck as a reminder. Write them deep within your heart.

Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.

Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.

Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

Never let loyalty and faithfulness leave you. Tie them around your neck; write them on the tablet of your heart.

Do not let gracious love and truth leave you. Bind them around your neck, write them on the tablet of your heart,

Do not let truth and mercy leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.

And let not peace, favor and truth forsake you; bind them on your neck and write them upon the tablet of your heart

Do not let mercy and truth leave you. Fasten them around your neck. Write them on the tablet of your heart.

Let not mercy and truth forsake thee; bind them about thy neck; write them upon the tablet of thine heart:

Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of your heart:

Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them on the table of your heart:

Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:

Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:

Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:

Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:

Don't let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.

Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,

Fjalët e urta 3:3
Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:3
لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك

D Sprüch 3:3
Laaß fein niemaals d Lieb und Treu hint; die sollnd dir in Fleish und Bluet geen!

Притчи 3:3
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.

箴 言 3:3
不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。

不 可 使 慈 爱 、 诚 实 离 开 你 , 要 系 在 你 颈 项 上 , 刻 在 你 心 版 上 。

不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。

不可使慈爱、诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。

Proverbs 3:3
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.

Přísloví 3:3
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,

Ordsprogene 3:3
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!

Spreuken 3:3
Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.

משלי 3:3
חֶ֥סֶד וֶאֱמֶ֗ת אַֽל־יַעַ֫זְבֻ֥ךָ קָשְׁרֵ֥ם עַל־גַּרְגְּרֹותֶ֑יךָ כָּ֝תְבֵ֗ם עַל־ל֥וּחַ לִבֶּֽךָ׃

ג חסד ואמת  אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך  כתבם על-לוח לבך

חסד ואמת אל־יעזבך קשרם על־גרגרותיך כתבם על־לוח לבך׃

Példabeszédek 3:3
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;

La sentencoj de Salomono 3:3
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.

SANANLASKUT 3:3
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,

Proverbes 3:3
Que la bonté et la vérité ne t'abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton coeur,

Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.

Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point : lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;

Sprueche 3:3
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,

Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,

Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,

Proverbi 3:3
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;

Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;

AMSAL 3:3
Janganlah kiranya sifat kemurahan dan setia itu meninggalkan dikau, melainkan kalungkanlah dia pada lehermu, dan suratkanlah dia pada loh hatimu.

잠언 3:3
인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라

Proverbia 3:3
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui

Patarliø knyga 3:3
Gailestingumas ir tiesa tenepalieka tavęs; užsirišk tai ant savo kaklo, įrašyk į savo širdies plokštę.

Proverbs 3:3
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.

Salomos Ordsprog 3:3
La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!

Proverbios 3:3
La misericordia y la verdad nunca se aparten de ti; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.

La misericordia y la verdad nunca se aparten de ti; Atalas a tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón.

Misericordia y verdad no se aparten de ti; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;

Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:

Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;

Provérbios 3:3
Que a benignidade e a lealdade jamais te abandonem: ata-as ao redor do pescoço,

Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;   

Proverbe 3:3
Să nu te părăsească bunătatea şi credincioşia: leagă-ţi-le la gît, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.

Притчи 3:3
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,

Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,[]

Ordspråksboken 3:3
Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;

Proverbs 3:3
Huwag kang pabayaan ng kaawaan at katotohanan: itali mo sa palibot ng iyong leeg; ikintal mo sa iyong puso:

สุภาษิต 3:3
อย่าให้ความเมตตาและความจริงทอดทิ้งเจ้า จงผูกมันไว้ที่คอของเจ้า จงเขียนมันไว้ที่แผ่นจารึกแห่งหัวใจของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:3
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma,
Bağla onları boynuna,
Yaz yüreğinin levhasına.[]

Chaâm-ngoân 3:3
Sự nhơn từ và sự chơn thật, chớ để lìa bỏ con; Hãy đeo nó vào cổ, ghi nó nơi bia lòng con;

Proverbs 3:2
Top of Page
Top of Page