Proverbs 3:33
Proverbs 3:33
The LORD's curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.

The LORD curses the house of the wicked, but he blesses the home of the upright.

The LORD’s curse is on the house of the wicked, but he blesses the dwelling of the righteous.

The curse of the LORD is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the righteous.

The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

The LORD's curse is on the household of the wicked, but He blesses the home of the righteous;

The LORD's curse is on the house of the wicked, but he blesses the dwelling of the righteous.

The LORD's curse is on the household of the wicked, but he blesses the home of the righteous.

The curse of Lord Jehovah is in the houses of the evil and he will bless the dwellings of the righteous.

The LORD curses the house of wicked people, but he blesses the home of righteous people.

The curse of the LORD is in the house of the wicked, but he shall bless the habitation of the just.

The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.

The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.

The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.

Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.

The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.

The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.

The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

Yahweh's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.

The curse of Jehovah is in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.

Fjalët e urta 3:33
Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:33
لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.

D Sprüch 3:33
S Fräflerhaus verfluecht dyr Trechtein; d Wonung von de Grechtn sögnt yr.

Притчи 3:33
Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.

箴 言 3:33
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。

耶 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。

耶和華咒詛惡人的家庭,賜福於義人的居所。

耶和华咒诅恶人的家庭,赐福于义人的居所。

Proverbs 3:33
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.

Přísloví 3:33
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:

Ordsprogene 3:33
i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.

Spreuken 3:33
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.

משלי 3:33
מְאֵרַ֣ת יְ֭הוָה בְּבֵ֣ית רָשָׁ֑ע וּנְוֵ֖ה צַדִּיקִ֣ים יְבָרֵֽךְ׃

לג מארת יהוה בבית רשע  ונוה צדיקים יברך

מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃

Példabeszédek 3:33
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.

La sentencoj de Salomono 3:33
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la logxejon de piuloj Li benas.

SANANLASKUT 3:33
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.

Proverbes 3:33
La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l'habitation des justes.

La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;

La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.

Sprueche 3:33
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.

Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.

Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.

Proverbi 3:33
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.

La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti.

AMSAL 3:33
Laknat Tuhan adalah dalam rumah orang jahat, tetapi diberkatinya akan tempat kediaman orang yang benar.

잠언 3:33
악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라

Proverbia 3:33
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur

Patarliø knyga 3:33
Viešpaties prakeikimas nedorėlio namams, o teisiojo buveinę Jis laimina.

Proverbs 3:33
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.

Salomos Ordsprog 3:33
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.

Proverbios 3:33
La maldición del SEÑOR está sobre la casa del impío, pero El bendice la morada del justo.

La maldición del SEÑOR está sobre la casa del impío, Pero El bendice la morada del justo.

La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas Él bendice el hogar del justo.

La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.

La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.

Provérbios 3:33
A maldição do SENHOR está sobre a casa dos ímpios, mas Ele abençoa o lar

A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.   

Proverbe 3:33
Blestemul Domnului este în casa celui rău, dar locuinţa celor neprihăniţi o binecuvintează.

Притчи 3:33
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.[]

Ordspråksboken 3:33
HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.

Proverbs 3:33
Ang sumpa ng Panginoon ay nasa bahay ng masama; nguni't pinagpapala niya ang tahanan ng matuwid.

สุภาษิต 3:33
คำสาปแช่งของพระเยโฮวาห์อยู่บนเรือนของคนชั่วร้าย แต่พระองค์ทรงอำนวยพระพรแก่ที่อาศัยของคนชอบธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:33
RAB kötülerin evini lanetler,
Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.[]

Chaâm-ngoân 3:33
Sự rủa sả của Ðức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.

Proverbs 3:32
Top of Page
Top of Page