Proverbs 3:32
Proverbs 3:32
For the LORD detests the perverse but takes the upright into his confidence.

Such wicked people are detestable to the LORD, but he offers his friendship to the godly.

for the devious person is an abomination to the LORD, but the upright are in his confidence.

For the devious are an abomination to the LORD; But He is intimate with the upright.

For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

for the devious are detestable to the LORD, but He is a friend to the upright.

Indeed, a perverse man is utterly disgusting to the LORD, but he takes the upright into his confidence.

for one who goes astray is an abomination to the LORD, but he reveals his intimate counsel to the upright.

Because an evil one is defiled before Lord Jehovah and the discourses of Lord Jehovah are with the upright.

The devious person is disgusting to the LORD. The LORD's intimate advice is with decent people.

For the perverse is an abomination to the LORD; but his secret is with the righteous.

For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

For the fraudulent is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.

For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.

For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.

For the perverse is an abomination to the LORD: but his secret is with the upright.

For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.

For an abomination to Jehovah is the perverted, And with the upright is His secret counsel.

Fjalët e urta 3:32
sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:32
لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.

D Sprüch 3:32
De Veröggtn seind sein Abgrau; nän, dyr Herr haat s mit de Schlichtn.

Притчи 3:32
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.

箴 言 3:32
因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。

因 为 , 乖 僻 人 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 为 他 所 亲 密 。

因為乖僻人為耶和華所憎惡,正直人為他所親密。

因为乖僻人为耶和华所憎恶,正直人为他所亲密。

Proverbs 3:32
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.

Přísloví 3:32
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.

Ordsprogene 3:32
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;

Spreuken 3:32
Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.

משלי 3:32
כִּ֤י תֹועֲבַ֣ת יְהוָ֣ה נָלֹ֑וז וְֽאֶת־יְשָׁרִ֥ים סֹודֹֽו׃

לב כי תועבת יהוה נלוז  ואת-ישרים סודו

כי תועבת יהוה נלוז ואת־ישרים סודו׃

Példabeszédek 3:32
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az õ titka.

La sentencoj de Salomono 3:32
CXar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkasxas al la piuloj.

SANANLASKUT 3:32
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.

Proverbes 3:32
Car l'Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.

Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;

Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.

Sprueche 3:32
Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.

denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.

Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.

Proverbi 3:32
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.

Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti.

AMSAL 3:32
Karena barangsiapa yang menyimpang kepada jalan bengkang-bengkok, ia itu kebencian kepada Tuhan, tetapi persahabatan Tuhan adalah dengan segala orang yang tulus hatinya.

잠언 3:32
대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며

Proverbia 3:32
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius

Patarliø knyga 3:32
Viešpats bjaurisi ydingu žmogumi, bet Jis artimas teisiajam.

Proverbs 3:32
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.

Salomos Ordsprog 3:32
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.

Proverbios 3:32
porque el hombre perverso es abominación para el SEÑOR; pero El es amigo íntimo de los rectos.

Porque el hombre perverso es abominación para el SEÑOR; Pero El es amigo íntimo de los rectos.

Porque el perverso es abominación a Jehová; mas su comunión íntima es con los rectos.

Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.

Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.

Provérbios 3:32
porque o SENHOR detesta o perverso, porém ao justo Ele trata como seu grande

Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.   

Proverbe 3:32
Căci Domnul urăşte pe oamenii stricaţi, dar este prieten cu cei fără prihană.

Притчи 3:32
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.

потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.[]

Ordspråksboken 3:32
Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.

Proverbs 3:32
Sapagka't ang suwail ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang kaniyang payo ay kasama ng matuwid.

สุภาษิต 3:32
เพราะคนตลบตะแลงเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่ข้อลึกลับของพระองค์นั้นอยู่กับคนชอบธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:32
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir,
Ama doğruların candan dostudur.[]

Chaâm-ngoân 3:32
Vì Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng.

Proverbs 3:31
Top of Page
Top of Page