Proverbs 3:27 Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to act. Do not withhold good from those who deserve it when it's in your power to help them. Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to do it. Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in your power to do it. Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. When it is in your power, don't withhold good from the one it belongs to. Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to act. Do not withhold good from those who need it, when you have the ability to help. Do not refrain from doing what is excellent as long as you are able. Do not hold back anything good from those who are entitled to it when you have the power to do so. Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it. Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it. Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it. Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also. Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it. Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it. Don't withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it. Withhold not good from its owners, When thy hand is toward God to do it. Fjalët e urta 3:27 ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:27 D Sprüch 3:27 Притчи 3:27 箴 言 3:27 你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辞 , 就 当 向 那 应 得 的 人 施 行 。 你手若有行善的力量,不可推辭,就當向那應得的人施行。 你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。 Proverbs 3:27 Přísloví 3:27 Ordsprogene 3:27 Spreuken 3:27 משלי 3:27 אַל־תִּמְנַע־טֹ֥וב מִבְּעָלָ֑יו בִּהְיֹ֨ות לְאֵ֖ל [יָדֶיךָ כ] (יָדְךָ֣ ק) לַעֲשֹֽׂות׃ כז אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות אל־תמנע־טוב מבעליו בהיות לאל [ידיך כ] (ידך ק) לעשות׃ Példabeszédek 3:27 La sentencoj de Salomono 3:27 SANANLASKUT 3:27 Proverbes 3:27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder. Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire. Sprueche 3:27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun. Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun. Proverbi 3:27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo. AMSAL 3:27 잠언 3:27 Proverbia 3:27 Patarliø knyga 3:27 Proverbs 3:27 Salomos Ordsprog 3:27 Proverbios 3:27 No niegues el bien a quien se le debe, cuando esté en tu mano el hacer lo. No niegues el bien a quien se le debe, Cuando esté en tu mano el hacerlo. No detengas el bien de aquél a quien es debido, cuando tuvieres poder para hacerlo. No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo. No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo. Provérbios 3:27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo. Proverbe 3:27 Притчи 3:27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.[] Ordspråksboken 3:27 Proverbs 3:27 สุภาษิต 3:27 Süleyman'ın Özdeyişleri 3:27 Chaâm-ngoân 3:27 |