Proverbs 3:26
Proverbs 3:26
for the LORD will be at your side and will keep your foot from being snared.

for the LORD is your security. He will keep your foot from being caught in a trap.

for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being caught.

For the LORD will be your confidence And will keep your foot from being caught.

For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

for the LORD will be your confidence and will keep your foot from a snare.

Indeed, the LORD will be your confidence, and he will keep your foot from being caught.

for the LORD will be the source of your confidence, and he will guard your foot from being caught in a trap.

Because Lord Jehovah shall be with you and will keep your foot from being caught.

The LORD will be your confidence. He will keep your foot from getting caught.

For the LORD shall be thy confidence and shall keep thy foot from being taken.

For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being snared.

For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.

For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken.

For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.

for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.

For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.

for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.

For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.

Fjalët e urta 3:26
sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:26
لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ

D Sprüch 3:26
Denn dyr Trechtein selbn beschirmt di. Er wart di vor alle Glässn.

Притчи 3:26
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще опази ногата ти да се не хване.

箴 言 3:26
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。

因 为 耶 和 华 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 脚 不 陷 入 网 罗 。

因為耶和華是你所倚靠的,他必保守你的腳不陷入網羅。

因为耶和华是你所倚靠的,他必保守你的脚不陷入网罗。

Proverbs 3:26
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.

Přísloví 3:26
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.

Ordsprogene 3:26
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.

Spreuken 3:26
Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.

משלי 3:26
כִּֽי־יְ֭הוָה יִהְיֶ֣ה בְכִסְלֶ֑ךָ וְשָׁמַ֖ר רַגְלְךָ֣ מִלָּֽכֶד׃

כו כי-יהוה יהיה בכסלך  ושמר רגלך מלכד

כי־יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃

Példabeszédek 3:26
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megõrzi a te lábadat a fogságtól.

La sentencoj de Salomono 3:26
CXar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraux reto.

SANANLASKUT 3:26
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.

Proverbes 3:26
car l'Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d'être pris.

Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.

Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.

Sprueche 3:26
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.

Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.

Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.

Proverbi 3:26
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.

Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.

AMSAL 3:26
Karena Tuhanlah akan menjadi kuatmu serta Ia memeliharakan kakimu dari pada jerat.

잠언 3:26
대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라

Proverbia 3:26
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris

Patarliø knyga 3:26
Viešpats bus tavo pasitikėjimas, Jis apsaugos tavo koją, kad neįkliūtum.

Proverbs 3:26
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.

Salomos Ordsprog 3:26
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.

Proverbios 3:26
porque el SEÑOR será tu confianza, y guardará tu pie de ser apresado.

Porque el SEÑOR será tu confianza, Y guardará tu pie de ser apresado.

Porque Jehová será tu confianza, y Él preservará tu pie de ser preso.

Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.

porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.

Provérbios 3:26
Porque o SENHOR é a tua segurança em qualquer circunstância e guardará os

Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.   

Proverbe 3:26
căci Domnul va fi nădejdea ta, şi El îţi va păzi piciorul de cădere.

Притчи 3:26
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.

потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.[]

Ordspråksboken 3:26
Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.

Proverbs 3:26
Sapagka't ang Panginoon ay magiging iyong pagtitiwala, at iingatan ang iyong paa sa pagkahuli.

สุภาษิต 3:26
เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความไว้วางใจของเจ้า และจะทรงรักษาเท้าของเจ้าให้พ้นจากการถูกจับ

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:26
Çünkü senin güvencen RABdir,
Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.[]

Chaâm-ngoân 3:26
Vì Ðức Giê-hô-va là nơi nương cậy của con, Ngài sẽ gìn giữ chơn con khỏi mắc bẫy.

Proverbs 3:25
Top of Page
Top of Page