Proverbs 3:22
Proverbs 3:22
they will be life for you, an ornament to grace your neck.

for they will refresh your soul. They are like jewels on a necklace.

and they will be life for your soul and adornment for your neck.

So they will be life to your soul And adornment to your neck.

So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

They will be life for you and adornment for your neck.

and they will be life to you and a graceful ornament for your neck.

So they will give life to you, and grace to adorn your neck.

And it shall be Life to your soul and Grace to your neck.

Then they will mean life for you, and they will grace your neck.

so shall they be life unto thy soul and grace to thy neck.

So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.

So shall they be life to your soul, and grace to your neck.

So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.

And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.

so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.

So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.

so they will be life to your soul, and grace for your neck.

And they are life to thy soul, and grace to thy neck.

Fjalët e urta 3:22
Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:22
فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.

D Sprüch 3:22
Dann kanst rechnen, däßst ys guet haast. Wie aynn Halsschmuck tragst ys umher.

Притчи 3:22
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.

箴 言 3:22
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。

这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。

這樣,他必做你的生命,頸項的美飾。

这样,他必做你的生命,颈项的美饰。

Proverbs 3:22
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.

Přísloví 3:22
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.

Ordsprogene 3:22
saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.

Spreuken 3:22
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.

משלי 3:22
וְיִֽהְי֣וּ חַיִּ֣ים לְנַפְשֶׁ֑ךָ וְ֝חֵ֗ן לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃

כב ויהיו חיים לנפשך  וחן לגרגרתיך

ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃

Példabeszédek 3:22
És lesznek [ezek] élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.

La sentencoj de Salomono 3:22
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.

SANANLASKUT 3:22
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.

Proverbes 3:22
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.

Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.

Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.

Sprueche 3:22
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.

Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.

so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.

Proverbi 3:22
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.

E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola.

AMSAL 3:22
Karena itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu dan suatu perhiasan pada lehermu.

잠언 3:22
그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니

Proverbia 3:22
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis

Patarliø knyga 3:22
Tai bus gyvybė tavo sielai ir papuošalas kaklui;

Proverbs 3:22
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.

Salomos Ordsprog 3:22
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.

Proverbios 3:22
y serán vida para tu alma, y adorno para tu cuello.

Y serán vida para tu alma Y adorno para tu cuello.

Y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.

Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.

Provérbios 3:22
porquanto serão vida plena para a tua alma e valiosa jóia ao redor do teu

assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.   

Proverbe 3:22
Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gîtului tău.

Притчи 3:22
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.[]

Ordspråksboken 3:22
så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.

Proverbs 3:22
Sa gayo'y magiging buhay sila sa iyong kaluluwa, at biyaya sa iyong leeg.

สุภาษิต 3:22
ดังนั้นทั้งสองจะเป็นชีวิตแก่จิตใจของเจ้า จะเป็นความงดงามประดับคอของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:22
Onlar sana yaşam verecek
Ve boynuna güzel bir süs olacak.[]

Chaâm-ngoân 3:22
Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.

Proverbs 3:21
Top of Page
Top of Page