Proverbs 28:9
Proverbs 28:9
If anyone turns a deaf ear to my instruction, even their prayers are detestable.

God detests the prayers of a person who ignores the law.

If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.

He who turns away his ear from listening to the law, Even his prayer is an abomination.

He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

Anyone who turns his ear away from hearing the law-- even his prayer is detestable.

If someone quits listening to the Law even his prayer is detestable.

The one who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.

He that shuts his ears that he will not hear the Law, even his prayer is defiled.

Surely the prayer of someone who refuses to listen to [God's] teachings is disgusting.

He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.

He that turneth away his ears from hearing the law, his prayer shall be as abomination.

He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.

He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.

He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.

Whoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.

Fjalët e urta 28:9
Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:9
من يحول اذنه عن سماع الشريعة فصلاته ايضا مكرهة

D Sprüch 28:9
Lost ains nit auf d Leer von n Herrn, hoert dyr Herr wögg, wenn yr bett.

Притчи 28:9
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.

箴 言 28:9
轉 耳 不 聽 律 法 的 , 他 的 祈 禱 也 為 可 憎 。

转 耳 不 听 律 法 的 , 他 的 祈 祷 也 为 可 憎 。

轉耳不聽律法的,他的祈禱也為可憎。

转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。

Proverbs 28:9
Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.

Přísloví 28:9
Kdo odvrací ucho své, aby neslyšel zákona, i modlitba jeho jest ohavností.

Ordsprogene 28:9
Den, der vender sit Øre fra Loven, endog hans Bøn er en Gru.

Spreuken 28:9
Die zijn oor afwendt van de wet te horen, diens gebed zelfs zal een gruwel zijn.

משלי 28:9
מֵסִ֣יר אָ֭זְנֹו מִשְּׁמֹ֣עַ תֹּורָ֑ה גַּֽם־תְּ֝פִלָּתֹ֗ו תֹּועֵבָֽה׃

ט מסיר אזנו משמע תורה--  גם תפלתו תועבה

מסיר אזנו משמע תורה גם־תפלתו תועבה׃

Példabeszédek 28:9
Valaki elfordítja az õ fülét a törvénynek hallásától, annak könyörgése is útálatos.

La sentencoj de Salomono 28:9
Kiu forklinas sian orelon de auxdado de instruo, Ties ecx pregxo estas abomenajxo.

SANANLASKUT 28:9
Joka korvansa kääntää pois lain kuulosta, hänen rukouksensakin on kauhistus.

Proverbes 28:9
Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.

Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.

Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.

Sprueche 28:9
Wer sein Ohr abwendet, zu hören das Gesetz, des Gebet ist ein Greuel.

Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel.

Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz nicht zu hören, dessen Gebet sogar ist ein Greuel.

Proverbi 28:9
Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.

Chi rivolge indietro l’orecchio, per non udir la Legge, La sua orazione altresì sarà in abbominio.

AMSAL 28:9
Orang yang memalingkan telinganya dan tiada mau mendengar akan hukum, jikalau doanya sekalipun maka menjadi suatu kebencian.

잠언 28:9
사람이 귀를 돌이키고 율법을 듣지 아니하면 그의 기도도 가증하니라

Proverbia 28:9
qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis

Patarliø knyga 28:9
Kas neklauso įstatymo, to malda­pasibjaurėjimas.

Proverbs 28:9
Ko te tangata e tahuri ke ana tona taringa, a kahore e rongo ki te ture, ko tana inoi nei ano he mea whakarihariha.

Salomos Ordsprog 28:9
Om en vender sitt øre bort og ikke vil høre loven, er endog hans bønn en vederstyggelighet.

Proverbios 28:9
Al que aparta su oído para no oír la ley, su oración también es abominación.

Al que aparta su oído para no oír la ley, Su oración también es abominación.

El que aparta su oído para no oír la ley, su oración también es abominable.

El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable.

El que aparta su oído para no oír la ley, su oración también será abominable.

Provérbios 28:9
O que desvia o ouvido para não ouvir a Lei, até mesmo sua oração se torna abominável.

O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.   

Proverbe 28:9
Dacă cineva îşi întoarce urechea ca să n'asculte legea, chiar şi rugăciunea lui este o scîrbă. -

Притчи 28:9
Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.

Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва--мерзость.[]

Ordspråksboken 28:9
Om någon vänder bort sitt öra och icke vill höra lagen, så är till och med hans bön en styggelse.

Proverbs 28:9
Siyang naglalayo ng kaniyang pakinig sa pakikinig ng kautusan, maging ang kaniyang dalangin ay karumaldumal.

สุภาษิต 28:9
ถ้าผู้ใดหันใบหูไปเสียจากการฟังพระราชบัญญัติ แม้คำอธิษฐานของเขาก็เป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:9
Yasaya kulağını tıkayanın
Duası da iğrençtir.[]

Chaâm-ngoân 28:9
Người nào xây tai không khứng nghe luật pháp, Lời cầu nguyện người ấy cũng là một sự gớm ghiếc.

Proverbs 28:8
Top of Page
Top of Page