Proverbs 28:7
Proverbs 28:7
A discerning son heeds instruction, but a companion of gluttons disgraces his father.

Young people who obey the law are wise; those with wild friends bring shame to their parents.

The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.

He who keeps the law is a discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father.

Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons humiliates his father.

Whoever keeps the Law is a discerning son, but whoever keeps company with gluttons brings shame to his father.

The one who keeps the law is a discerning child, but a companion of gluttons brings shame to his parents.

He that keeps the law is an intelligent son and he that serves worthlessness shames his father.

Whoever follows [God's] teachings is a wise son. Whoever associates with gluttons disgraces his father.

Whosoever keeps the law is a wise son, but he that is a companion of gluttons shames his father.

Whosoever keeps the law is a wise son: but he that is a companion of gluttonous men shames his father.

Whoever keeps the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shames his father.

Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.

He that keepeth the law is a wise son: but he that feedeth gluttons, shameth his father.

Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.

Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of gluttonous men shameth his father.

He who keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.

Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.

Fjalët e urta 28:7
Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:7
الحافظ الشريعة هو ابن فهيم وصاحب المسرفين يخجل اباه.

D Sprüch 28:7
Ist dyr Sun verständdlich, haltt yr si an s Gsötz; haat yr s mit Verschwender, macht yn n Päpp er Schandd.

Притчи 28:7
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.

箴 言 28:7
謹 守 律 法 的 , 是 智 慧 之 子 ; 與 貪 食 人 作 伴 的 , 卻 羞 辱 其 父 。

谨 守 律 法 的 , 是 智 慧 之 子 ; 与 贪 食 人 作 伴 的 , 却 羞 辱 其 父 。

謹守律法的是智慧之子,與貪食人做伴的卻羞辱其父。

谨守律法的是智慧之子,与贪食人做伴的却羞辱其父。

Proverbs 28:7
Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.

Přísloví 28:7
Kdo ostříhá zákona, jest syn rozumný; kdož pak s žráči tovaryší, hanbu činí otci svému.

Ordsprogene 28:7
Forstandig Søn tager Vare paa Loven, men Drankeres Fælle gør sin Fader Skam.

Spreuken 28:7
Die de wet bewaart, is een verstandig zoon; maar die der vraten metgezel is, beschaamt zijn vader.

משלי 28:7
נֹוצֵ֣ר תֹּ֭ורָה בֵּ֣ן מֵבִ֑ין וְרֹעֶה זֹֽ֝ולְלִ֗ים יַכְלִ֥ים אָבִֽיו׃

ז נוצר תורה בן מבין  ורעה זוללים יכלים אביו

נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃

Példabeszédek 28:7
A ki megõrzi a törvényt, eszes fiú az; a ki pedig társalkodik a dobzódókkal, gyalázattal illeti atyját.

La sentencoj de Salomono 28:7
Kiu observas la legxojn, tiu estas filo prudenta; Sed kunulo de malcxastuloj hontigas sian patron.

SANANLASKUT 28:7
Joka lain kätkee, se on toimellinen lapsi; mutta joka tuhlaajaa ruokkii, se häpäisee isänsä.

Proverbes 28:7
Qui garde la loi est un fils intelligent; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père.

Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.

Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père.

Sprueche 28:7
Wer das Gesetz bewahret, ist ein verständig Kind; wer aber Schlemmer nähret, schändet seinen Vater.

Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater.

Wer das Gesetz beobachtet, ist ein verständiger Sohn; wer es aber mit Prassern hält, bringt seinem Vater Beschämung.

Proverbi 28:7
Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.

Chi guarda la Legge è figliuolo intendente; Ma chi è compagno de’ ghiottoni fa vergogna a suo padre.

AMSAL 28:7
Orang yang melakukan hukum itulah seorang anak yang berbudi, tetapi orang yang bertaulan dengan orang perlente itu memberi malu akan bapanya.

잠언 28:7
율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이요 탐식자를 사귀는 자는 아비를 욕되게 하는 자니라

Proverbia 28:7
qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum

Patarliø knyga 28:7
Išmintingas sūnus laikosi įstatymo, o lėbautojų draugas daro gėdą tėvui.

Proverbs 28:7
Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mohio ia; engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai, ka whakama tona papa i a ia.

Salomos Ordsprog 28:7
Den som følger loven, er en forstandig sønn; men den som holder vennskap med svirebrødre, gjør sin far skam.

Proverbios 28:7
El que guarda la ley es hijo entendido, pero el que es compañero de glotones avergüenza a su padre.

El que guarda la ley es hijo entendido, Pero el que es compañero de glotones avergüenza a su padre.

El que guarda la ley es hijo prudente; mas el que es compañero de glotones, avergüenza a su padre.

El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.

El que guarda la ley es hijo prudente; mas el que es compañero de glotones, avergüenza a su padre.

Provérbios 28:7
Quem guarda a Lei é filho inteligente, mas o que anda em más companhias entristece e envergonha seus pais.

O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.   

Proverbe 28:7
Celce păzeşte legea, este un fiu priceput, dar celce umblă cu cei desfrînaţi face ruşine tatălui său. -

Притчи 28:7
Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.

Хранящий закон--сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.[]

Ordspråksboken 28:7
Den yngling är förståndig, som tager lagen i akt; men som giver sig i sällskap med slösare gör sin fader skam.

Proverbs 28:7
Sinomang nagiingat ng kautusan ay pantas na anak: nguni't siyang kasama ng mga matakaw ay nagbibigay kahihiyan sa kaniyang ama.

สุภาษิต 28:7
บุคคลที่รักษาพระราชบัญญัติเป็นบุตรชายที่ฉลาด แต่เพื่อนของคนตะกละนำความอับอายมาถึงบิดาเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:7
Kutsal Yasayı yerine getiren çocuk akıllıdır,
Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.[]

Chaâm-ngoân 28:7
Ai giữ luật pháp là con trai khôn ngoan; Còn ai kết bạn với kẻ hoang đàng làm hổ ngươi cho cha mình.

Proverbs 28:6
Top of Page
Top of Page