Proverbs 28:6 Better the poor whose walk is blameless than the rich whose ways are perverse. Better to be poor and honest than to be dishonest and rich. Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is crooked in his ways. Better is the poor who walks in his integrity Than he who is crooked though he be rich. Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. Better a poor man who lives with integrity than a rich man who distorts right and wrong. It's better to be poor and live a blameless life than to be rich but crooked in one's lifestyle. A poor person who walks in his integrity is better than one who is perverse in his ways even though he is rich. The poor walks in integrity and the rich perverts his way. Better to be a poor person who has integrity than to be rich and double-dealing. Better is the poor that walks in his perfection than he that is perverse in his ways, though he is rich. Better is the poor who walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. Better is the poor that walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich. Better is the poor man walking in his simplicity, than the rich in crooked ways. Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich. Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich. Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he is rich. Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich. Better is the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich. Fjalët e urta 28:6 ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:6 D Sprüch 28:6 Притчи 28:6 箴 言 28:6 行 为 纯 正 的 穷 乏 人 胜 过 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。 行為純正的窮乏人,勝過行事乖僻的富足人。 行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。 Proverbs 28:6 Přísloví 28:6 Ordsprogene 28:6 Spreuken 28:6 משלי 28:6 טֹֽוב־רָ֭שׁ הֹולֵ֣ךְ בְּתֻמֹּ֑ו מֵעִקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכַ֗יִם וְה֣וּא עָשִֽׁיר׃ ו טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר טוב־רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ Példabeszédek 28:6 La sentencoj de Salomono 28:6 SANANLASKUT 28:6 Proverbes 28:6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche. Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers [qui marche] par [deux] chemins, encore qu'il soit riche. Sprueche 28:6 Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht. Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als wer verkehrte Wege geht und dabei reich ist. Proverbi 28:6 Meglio vale il povero che cammina nella sua integrità, Che il perverso che cammina per due vie, benchè egli sia ricco. AMSAL 28:6 잠언 28:6 Proverbia 28:6 Patarliø knyga 28:6 Proverbs 28:6 Salomos Ordsprog 28:6 Proverbios 28:6 Mejor es el pobre que anda en su integridad, que el que es torcido, aunque sea rico. Mejor es el pobre que anda en su integridad Que el que es perverso, aunque sea rico. Mejor es el pobre que camina en su integridad, que el de perversos caminos, y rico. Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico. Mejor es el pobre que camina en su perfección, que el de perversos caminos, aunque sea rico. Provérbios 28:6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos. Proverbe 28:6 Притчи 28:6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.[] Ordspråksboken 28:6 Proverbs 28:6 สุภาษิต 28:6 Süleyman'ın Özdeyişleri 28:6 Chaâm-ngoân 28:6 |