Proverbs 28:26
Proverbs 28:26
Those who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.

Those who trust their own insight are foolish, but anyone who walks in wisdom is safe.

Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.

He who trusts in his own heart is a fool, But he who walks wisely will be delivered.

He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

The one who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.

Whoever trusts in himself is foolish, but whoever lives wisely will be kept safe.

The one who trusts in his own heart is a fool, but the one who walks in wisdom will escape.

He that trusts upon his own heart is a fool and he that walks in integrity will be delivered.

Whoever trusts his own heart is a fool. Whoever walks in wisdom will survive.

He that trusts in his own heart is a fool, but whosoever walks in wisdom, he shall be saved.

He that trusts in his own heart is a fool: but whosoever walks wisely, he shall be delivered.

He that trusts in his own heart is a fool: but whoever walks wisely, he shall be delivered.

He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.

He that trusteth in his own heart, is a fool: but he that walketh wisely, he shall be saved.

He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

He that trusteth in his own heart is a fool: but whoever walketh wisely, he shall be delivered.

One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.

Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.

Fjalët e urta 28:26
Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:26
المتكل على قلبه هو جاهل والسالك بحكمة هو ينجو.

D Sprüch 28:26
Wer auf si selbn vertraut, ist narret; wer weislich wandlt, der werd gröttigt.

Притчи 28:26
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.

箴 言 28:26
心 中 自 是 的 , 便 是 愚 昧 人 ; 憑 智 慧 行 事 的 , 必 蒙 拯 救 。

心 中 自 是 的 , 便 是 愚 昧 人 ; 凭 智 慧 行 事 的 , 必 蒙 拯 救 。

心中自是的便是愚昧人,憑智慧行事的必蒙拯救。

心中自是的便是愚昧人,凭智慧行事的必蒙拯救。

Proverbs 28:26
Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.

Přísloví 28:26
Kdo doufá v srdce své, blázen jest; ale kdož chodí moudře, pomůže sobě.

Ordsprogene 28:26
Den, der stoler paa sit Vid, er en Taabe, men den, der vandrer i Visdom, reddes.

Spreuken 28:26
Die op zijn hart vertrouwt, die is een zot; maar die in wijsheid wandelt, die zal ontkomen.

משלי 28:26
בֹּוטֵ֣חַ בְּ֭לִבֹּו ה֣וּא כְסִ֑יל וְהֹולֵ֥ךְ בְּ֝חָכְמָ֗ה ה֣וּא יִמָּלֵֽט׃

כו בוטח בלבו הוא כסיל  והולך בחכמה הוא ימלט

בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃

Példabeszédek 28:26
A ki bízik magában, bolond az; a ki pedig jár bölcsen, megszabadul.

La sentencoj de Salomono 28:26
Kiu fidas sin mem, tiu estas malsagxa; Sed kiu tenas sin prudente, tiu estos savita.

SANANLASKUT 28:26
Joka omaan sydämeensä uskaltaa, hän on tyhmä; mutta joka viisaudessa vaeltaa, hän vapahdetaan.

Proverbes 28:26
Qui se confie en son propre coeur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré.

Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.

Celui qui se confie en son propre cœur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré.

Sprueche 28:26
Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit gehet, wird entrinnen.

Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.

Wer auf seinen eigenen Verstand vertraut, der ist ein Thor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen.

Proverbi 28:26
Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.

Chi si confida nel suo cuore è stolto; Ma chi cammina in sapienza scamperà.

AMSAL 28:26
Orang yang percaya akan hatinya sendiri ialah seorang bodoh, tetapi orang yang melakukan dirinya dengan bijak ia itu tiada akan kena celaka.

잠언 28:26
자기의 마음을 믿는 자는 미련한 자요 지혜롭게 행하는 자는 구원을 얻을 자니라

Proverbia 28:26
qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur

Patarliø knyga 28:26
Kas pasitiki savo širdimi, yra kvailas, o kas išmintingai elgiasi, bus išgelbėtas.

Proverbs 28:26
He kuware te tangata e whakawhirinaki ana ki tona ake ngakau: ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.

Salomos Ordsprog 28:26
Den som setter sin lit til sin forstand, han er en dåre; men den som vandrer i visdom, han blir frelst.

Proverbios 28:26
El que confía en su propio corazón es un necio, pero el que anda con sabiduría será librado.

El que confía en su propio corazón es un necio, Pero el que anda con sabiduría será librado.

El que confía en su propio corazón es necio; mas el que camina en sabiduría, será librado.

El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.

El que confía en su corazón es loco; mas el que camina en sabiduría, será salvo.

Provérbios 28:26
Quem confia apenas em si mesmo é insensato, porém quem caminha de acordo com a sabedoria, não corre perigo.

O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.   

Proverbe 28:26
Cine se încrede în inima lui este un nebun, dar cine umblă în înţelepciune va fi mîntuit. -

Притчи 28:26
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.

Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.[]

Ordspråksboken 28:26
Den som förlitar sig på sitt förstånd, han är en dåre; men den som vandrar i vishet, han bliver hulpen.

Proverbs 28:26
Siyang tumitiwala sa kaniyang sariling puso ay mangmang: nguni't ang lumakad na may kapantasan, ay maliligtas.

สุภาษิต 28:26
บุคคลที่วางใจในจิตใจของตัวเป็นคนโง่ แต่บุคคลที่ดำเนินในปัญญาจะได้รับการช่วยให้พ้น

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:26
Kendine güvenen akılsızdır,
Bilgece davranan güvenlikte olur.[]

Chaâm-ngoân 28:26
Kẻ nào tin cậy nơi lòng mình là kẻ ngu muội; Còn ai ăn ở cách khôn ngoan sẽ được cứu rỗi.

Proverbs 28:25
Top of Page
Top of Page