Proverbs 28:18
Proverbs 28:18
The one whose walk is blameless is kept safe, but the one whose ways are perverse will fall into the pit.

The blameless will be rescued from harm, but the crooked will be suddenly destroyed.

Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.

He who walks blamelessly will be delivered, But he who is crooked will fall all at once.

Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

The one who lives with integrity will be helped, but one who distorts right and wrong will suddenly fall.

Whoever lives blamelessly will be delivered, but whoever is perverted will fall without warning.

The one who walks blamelessly will be delivered, but whoever is perverse in his ways will fall at once.

He that walks without blemish will be redeemed and he that perverts his ways will fall into a pit.

Whoever lives honestly will be safe. Whoever lives dishonestly will fall all at once.

Whosoever walks in integrity shall be saved, but he that is perverse in his ways shall fall into one of them.

Whosoever walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

Whoever walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.

He that walketh uprightly, shall be saved: he that is perverse in his ways shall fall at once.

Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in his double ways, shall fall in one of them.

Whoso walketh uprightly shall be delivered: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

He who walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.

Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.

Fjalët e urta 28:18
Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:18
السالك بالكمال يخلص والملتوي في طريقين يسقط في احداهما.

D Sprüch 28:18
Wer eerbar löbt, kriegt Hilf; wer kroglet schleicht, der fallt.

Притчи 28:18
Който ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако [между] два пътя изведнъж ще падне.

箴 言 28:18
行 動 正 直 的 , 必 蒙 拯 救 ; 行 事 彎 曲 的 , 立 時 跌 倒 。

行 动 正 直 的 , 必 蒙 拯 救 ; 行 事 弯 曲 的 , 立 时 跌 倒 。

行動正直的必蒙拯救,行事彎曲的立時跌倒。

行动正直的必蒙拯救,行事弯曲的立时跌倒。

Proverbs 28:18
Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.

Přísloví 28:18
Kdo chodí upřímě, zachován bude, převrácený pak na kterékoli cestě padne pojednou.

Ordsprogene 28:18
Den, som vandrer lydefrit, frelses, men den, som gaar Krogveje, falder i Graven.

Spreuken 28:18
Die oprecht wandelt, zal behouden worden; maar die zich verkeerdelijk gedraagt in twee wegen, zal in den enen vallen.

משלי 28:18
הֹולֵ֣ךְ תָּ֭מִים יִוָּשֵׁ֑עַ וְנֶעְקַ֥שׁ דְּ֝רָכַ֗יִם יִפֹּ֥ול בְּאֶחָֽת׃

יח הולך תמים יושע  ונעקש דרכים יפול באחת

הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃

Példabeszédek 28:18
A ki jár tökéletesen, megtartatik; a ki pedig álnokul két úton jár, egyszerre elesik.

La sentencoj de Salomono 28:18
Kiu iras en senpekeco, tiu estos savita; Sed kiu iras malgxustan vojon, tiu subite falos.

SANANLASKUT 28:18
Joka vakuudessa vaeltaa, se on tallessa; mutta joka käy pahaa tietä, hänen täytyy joskus langeta.

Proverbes 28:18
Qui marche dans l'intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes.

Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.

Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé; mais le pervers qui marche par [deux] chemins, tombera tout à coup.

Sprueche 28:18
Wer fromm einhergehet, wird genesen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal zerfallen.

Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen.

Wer unsträflich wandelt , wird gerettet werden; wer sich aber auf verkehrte Wege einläßt, wird in eine Grube fallen.

Proverbi 28:18
Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.

Chi cammina in integrità sarà salvo; Ma il perverso, che cammina per due vie, caderà in un tratto.

AMSAL 28:18
Orang yang berjalan dengan tulus hatinya itu berjalan pada jalan raya, tetapi orang yang dengan hati bercabang memilih dua jalan ia itu akan jatuh kelak pada salah satunya.

잠언 28:18
성실히 행하는 자는 구원을 얻을 것이나 사곡히 행하는 자는 곧 넘어지리라

Proverbia 28:18
qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel

Patarliø knyga 28:18
Kas nekaltai vaikščioja, bus išgelbėtas, kas eina kreivais keliais, vienąkart pražus.

Proverbs 28:18
Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora: ko te tangata ia he parori ke ona ara, hinga tonu iho.

Salomos Ordsprog 28:18
Den som lever ustraffelig, skal frelses; men den falske, som vandrer på to veier, skal falle på den ene.

Proverbios 28:18
El que anda en integridad será salvo, mas el que es de camino torcido caerá de repente.

El que anda en integridad será salvo, Pero el que es de camino torcido caerá de repente.

El que en integridad camina, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno.

El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.

El que camina en integridad, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno.

Provérbios 28:18
Quem procura caminhar de maneira honesta viverá seguro, mas quem procede com perversidade subitamente encontrará a desgraça.

O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.   

Proverbe 28:18
Cine umblă în neprihănire, găseşte mîntuirea, dar cine umblă pe două căi strîmbe cade într'o groapă. -

Притчи 28:18
Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящийкривыми путями упадет на одном из них.

Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.[]

Ordspråksboken 28:18
Den som vandrar ostraffligt, han bliver frälst; men den som i vrånghet går dubbla vägar, han faller på en av dem.

Proverbs 28:18
Ang lumalakad ng matuwid ay maliligtas: nguni't siyang masama sa kaniyang mga lakad ay mabubuwal na bigla.

สุภาษิต 28:18
บุคคลที่ดำเนินในความเที่ยงธรรมจะได้รับการช่วยให้รอด แต่คนที่มีเล่ห์กะเท่ห์ในทางทั้งหลายของเขาเองจะตกทันที

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:18
Alnı ak yaşayan kurtulur,
Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.[]

Chaâm-ngoân 28:18
Ai ăn ở cách ngay thẳng sẽ được cứu rỗi; Còn ai đi theo hai lối cách cong vạy sẽ sa vào một trong hai lối ấy.

Proverbs 28:17
Top of Page
Top of Page