Proverbs 28:17 Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back. A murderer's tormented conscience will drive him into the grave. Don't protect him! If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him. A man who is laden with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; let no one support him. A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. A man burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him. A guilty man tormented by bloodshed will be a lifelong fugitive; let no one support him. The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him. A son of man that is guilty of the blood of a soul will flee unto the elected ones and they will not help him. A person burdened with the guilt of murder will be a fugitive down to his grave. No one will help him. A man that does violence to the blood of any person shall flee all the way to the grave, and no one shall sustain him. A man that does violence to the blood of any person shall flee to a pit; let no man help him. A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him. A man that doth violence to the blood of a person, if he flee even to the pit, no man will stay him. A man laden with the blood of any person, fleeth to the pit: let no man stay him. A man that is laden with the blood of any person shall flee unto the pit; let no man stay him. A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him. A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him. Fjalët e urta 28:17 ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:17 D Sprüch 28:17 Притчи 28:17 箴 言 28:17 背 负 流 人 血 之 罪 的 , 必 往 坑 里 奔 跑 , 谁 也 不 可 拦 阻 他 。 背負流人血之罪的必往坑裡奔跑,誰也不可攔阻他。 背负流人血之罪的必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。 Proverbs 28:17 Přísloví 28:17 Ordsprogene 28:17 Spreuken 28:17 משלי 28:17 אָ֭דָם עָשֻׁ֣ק בְּדַם־נָ֑פֶשׁ עַד־בֹּ֥ור יָ֝נ֗וּס אַל־יִתְמְכוּ־בֹֽו׃ יז אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו אדם עשק בדם־נפש עד־בור ינוס אל־יתמכו־בו׃ Példabeszédek 28:17 La sentencoj de Salomono 28:17 SANANLASKUT 28:17 Proverbes 28:17 Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas! L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne. Sprueche 28:17 Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf. Ein Mensch, den das Blut eines Gemordeten drückt, muß bis zur Grube flüchtig sein; niemand halte ihn auf! Proverbi 28:17 L’uomo che fa violenza nel sangue alle persone, Fuggirà fino alla fossa, e niuno lo potrà sostenere. AMSAL 28:17 잠언 28:17 Proverbia 28:17 Patarliø knyga 28:17 Proverbs 28:17 Salomos Ordsprog 28:17 Proverbios 28:17 El hombre cargado con culpa de sangre humana, fugitivo será hasta la muerte; que nadie lo apoye. El hombre cargado con culpa de sangre humana, Fugitivo será hasta la muerte; que nadie lo apoye. El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta la fosa, y nadie le detendrá. El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá. El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta el sepulcro, y nadie le sustentará. Provérbios 28:17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude. Proverbe 28:17 Притчи 28:17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.[] Ordspråksboken 28:17 Proverbs 28:17 สุภาษิต 28:17 Süleyman'ın Özdeyişleri 28:17 Chaâm-ngoân 28:17 |