Proverbs 28:17
Proverbs 28:17
Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.

A murderer's tormented conscience will drive him into the grave. Don't protect him!

If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.

A man who is laden with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; let no one support him.

A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.

A man burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him.

A guilty man tormented by bloodshed will be a lifelong fugitive; let no one support him.

The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him.

A son of man that is guilty of the blood of a soul will flee unto the elected ones and they will not help him.

A person burdened with the guilt of murder will be a fugitive down to his grave. No one will help him.

A man that does violence to the blood of any person shall flee all the way to the grave, and no one shall sustain him.

A man that does violence to the blood of any person shall flee to a pit; let no man help him.

A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.

A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.

A man that doth violence to the blood of a person, if he flee even to the pit, no man will stay him.

A man laden with the blood of any person, fleeth to the pit: let no man stay him.

A man that is laden with the blood of any person shall flee unto the pit; let no man stay him.

A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.

A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.

A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.

Fjalët e urta 28:17
Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:17
الرجل المثقّل بدم نفس يهرب الى الجب. لا يمسكنه احد.

D Sprüch 28:17
Ayn Man mit Bluetschuld flieht eebig; dönn sollt aau niemdd unterstützn.

Притчи 28:17
Човек, който е товарен с кръвта на [друг] човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.

箴 言 28:17
背 負 流 人 血 之 罪 的 , 必 往 坑 裡 奔 跑 , 誰 也 不 可 攔 阻 他 。

背 负 流 人 血 之 罪 的 , 必 往 坑 里 奔 跑 , 谁 也 不 可 拦 阻 他 。

背負流人血之罪的必往坑裡奔跑,誰也不可攔阻他。

背负流人血之罪的必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。

Proverbs 28:17
Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.

Přísloví 28:17
Člověka, kterýž násilí činí krvi lidské, ani nad jamou, když utíká, žádný ho nezadrží.

Ordsprogene 28:17
Et Menneske, der tynges af Blodskyld, er paa Flugt til sin Grav; man hjælpe ham ikke.

Spreuken 28:17
Een mens, gedrukt om het bloed ener ziel, zal naar den kuil toevlieden; men ondersteune hem niet!

משלי 28:17
אָ֭דָם עָשֻׁ֣ק בְּדַם־נָ֑פֶשׁ עַד־בֹּ֥ור יָ֝נ֗וּס אַל־יִתְמְכוּ־בֹֽו׃

יז אדם עשק בדם-נפש--  עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו

אדם עשק בדם־נפש עד־בור ינוס אל־יתמכו־בו׃

Példabeszédek 28:17
Az ember, a kit ember-vér terhel, a sírig fut; senki ne támogassa õt.

La sentencoj de Salomono 28:17
Homo, kies konscienco estas sxargxita de mortigo, Kuros al foso; kaj oni lin ne haltigu.

SANANLASKUT 28:17
Ihminen, joka jonkun sielun veressä vääryyttä tekee, ei pääse, vaikka hän hamaan hautaan pakenis.

Proverbes 28:17
L'homme chargé du sang d'une âme fuira jusqu'à la fosse,... qu'on ne le retienne pas!

Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!

L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne.

Sprueche 28:17
Ein Mensch, der am Blut einer Seele unrecht tut, der wird nicht erhalten, ob er auch in die Hölle führe.

Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf.

Ein Mensch, den das Blut eines Gemordeten drückt, muß bis zur Grube flüchtig sein; niemand halte ihn auf!

Proverbi 28:17
L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!

L’uomo che fa violenza nel sangue alle persone, Fuggirà fino alla fossa, e niuno lo potrà sostenere.

AMSAL 28:17
Seorang yang menanggung darah orang ia itu lari ke kubur; janganlah orang menegahkan dia.

잠언 28:17
사람의 피를 흘린 자는 함정으로 달려갈 것이니 그를 막지 말지니라

Proverbia 28:17
hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet

Patarliø knyga 28:17
Žmogus, praliejęs nekaltą kraują, bėga į pražūtį; niekas tegul nepadeda jam.

Proverbs 28:17
Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata, ka rere ia ki roto ki te rua; kaua tetahi e pupuri i a ia.

Salomos Ordsprog 28:17
Et menneske som trykkes av blodskyld, er på flukt like til sin grav; ingen må holde på ham.

Proverbios 28:17
El hombre cargado con culpa de sangre humana, fugitivo será hasta la muerte; que nadie lo apoye.

El hombre cargado con culpa de sangre humana, Fugitivo será hasta la muerte; que nadie lo apoye.

El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta la fosa, y nadie le detendrá.

El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.

El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta el sepulcro, y nadie le sustentará.

Provérbios 28:17
Um homem culpado de assassinato fugirá até a sepultura; que ninguém o proteja!

O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.   

Proverbe 28:17
Un om al cărui cuget este încărcat cu sîngele altuia, fuge pînă la groapă: nimeni să nu -l oprească. -

Притчи 28:17
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.

Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.[]

Ordspråksboken 28:17
En människa som tryckes av blodskuld bliver en flykting ända till sin grav, och ingen må hjälpa en sådan.

Proverbs 28:17
Ang tao na nagpapasan ng dugo ng sinomang tao, tatakas sa lungaw; huwag siyang pigilin ng sinoman.

สุภาษิต 28:17
คนใดที่ทำรุนแรงเรื่องโลหิตของคนอื่น คนนั้นก็เป็นคนหลบหนีอยู่จนลงไปสู่ปากแดน อย่าให้ใครจับเขาเลย

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:17
Adam öldürmekten vicdan azabı çeken, mezara dek kaçacaktır;
Kimse ona yardım etmesin.[]

Chaâm-ngoân 28:17
Kẻ mắc tội đổ huyết của người nào Sẽ trốn đến mồ mả; chớ có ai ngăn cản nó!

Proverbs 28:16
Top of Page
Top of Page