Proverbs 28:14
Proverbs 28:14
Blessed is the one who always trembles before God, but whoever hardens their heart falls into trouble.

Blessed are those who fear to do wrong, but the stubborn are headed for serious trouble.

Blessed is the one who fears the LORD always, but whoever hardens his heart will fall into calamity.

How blessed is the man who fears always, But he who hardens his heart will fall into calamity.

Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

Happy is the one who is always reverent, but one who hardens his heart falls into trouble.

Blessed is the man who always fears the LORD, but whoever hardens his heart will fall into disaster.

Blessed is the one who is always cautious, but whoever hardens his heart will fall into evil.

Blessed is the man that senses awe always, and he that hardens his heart will fall into evil.

Blessed is the one who is always fearful [of sin], but whoever is hard-hearted falls into disaster.

Blessed is the man that fears God always, but he that hardens his heart shall fall into evil.

Happy is the man that is reverent always: but he that hardens his heart shall fall into calamity.

Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief.

Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

Blessed is the man that is always fearful: but he that is hardened in mind, shall fall into evil.

Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.

Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

Happy is the man that feareth always: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.

O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.

Fjalët e urta 28:14
Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:14
طوبى للانسان المتقي دائما. اما المقسي قلبه فيسقط في الشر.

D Sprüch 28:14
Saelig, wer önn Herrn staets firchtt; harte Hertzn müessnd wögg.

Притчи 28:14
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.

箴 言 28:14
常 存 敬 畏 的 , 便 為 有 福 ; 心 存 剛 硬 的 , 必 陷 在 禍 患 裡 。

常 存 敬 畏 的 , 便 为 有 福 ; 心 存 刚 硬 的 , 必 陷 在 祸 患 里 。

常存敬畏的便為有福,心存剛硬的必陷在禍患裡。

常存敬畏的便为有福,心存刚硬的必陷在祸患里。

Proverbs 28:14
Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.

Přísloví 28:14
Blahoslavený člověk, kterýž se strachuje vždycky; ale kdož zatvrzuje srdce své, upadne ve zlé.

Ordsprogene 28:14
Saligt det Menneske, som altid ængstes, men forhærder man sit Hjerte, falder man i Ulykke.

Spreuken 28:14
Welgelukzalig is de mens, die geduriglijk vreest; maar die zijn hart verhardt, zal in het kwaad vallen.

משלי 28:14
אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מְפַחֵ֣ד תָּמִ֑יד וּמַקְשֶׁ֥ה לִ֝בֹּ֗ו יִפֹּ֥ול בְּרָעָֽה׃

יד אשרי אדם מפחד תמיד  ומקשה לבו יפול ברעה

אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃

Példabeszédek 28:14
Boldog ember, a ki szüntelen retteg; a ki pedig megkeményíti az õ szívét, bajba esik.

La sentencoj de Salomono 28:14
Bone estas al homo, kiu cxiam timas; Sed kiu havas malmolan koron, tiu falos en malfelicxon.

SANANLASKUT 28:14
Autuas on se ihminen, joka aina pelkää; vaan joka sydämensä paaduttaa, se lankee onnettomuuteen.

Proverbes 28:14
Bienheureux l'homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur.

Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.

Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement; mais celui qui endurcit son cœur, tombera dans la calamité.

Sprueche 28:14
Wohl dem, der sich allewege fürchtet! Wer aber halsstarrig ist, wird in Unglück fallen.

Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.

Wohl dem Menschen, der stets Scheu hegt; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.

Proverbi 28:14
Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.

Beato l’uomo che si spaventa del continuo; Ma chi indura il suo cuore caderà nel male.

AMSAL 28:14
Berbahagialah orang yang takut selalu, tetapi orang yang mengeraskan hatinya itu akan jatuh ke dalam celaka.

잠언 28:14
항상 경외하는 자는 복되거니와 마음을 강퍅하게 하는 자는 재앙에 빠지리라

Proverbia 28:14
beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum

Patarliø knyga 28:14
Palaimintas žmogus, kuris nuolat prisibijo, o kas užkietina savo širdį, pateks į nelaimę.

Proverbs 28:14
Ka hari te tangata e wehi tonu ana: ko te tangata ia e whakapakeke ana i tona ngakau, ka taka ki te kino.

Salomos Ordsprog 28:14
Salig er det menneske som alltid frykter; men den som forherder sitt hjerte, faller i ulykke.

Proverbios 28:14
Cuán bienaventurado es el hombre que siempre teme, pero el que endurece su corazón caerá en el infortunio.

Cuán bienaventurado es el hombre que siempre teme, Pero el que endurece su corazón caerá en el infortunio.

Bienaventurado el hombre que siempre teme; mas el que endurece su corazón, caerá en mal.

Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.

Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios ; mas el que endurece su corazón, caerá en mal.

Provérbios 28:14
Feliz a pessoa que vive sempre no temor do SENHOR, mas o indiferente e o que se revolta contra o SENHOR cairá em desgraça.

Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.   

Proverbe 28:14
Ferice de omul care se teme necontenit, dar cel ce-şi împietreşte inima cade în nenorocire. -

Притчи 28:14
Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.

Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.[]

Ordspråksboken 28:14
Säll är den människa som ständigt tager sig till vara; men den som förhärdar sitt hjärta, han faller i olycka.

Proverbs 28:14
Masaya ang tao na natatakot na lagi: nguni't siyang nagmamatigas ng kaniyang kalooban ay mahuhulog sa kahirapan.

สุภาษิต 28:14
คนที่เกรงกลัวอยู่เสมอก็เป็นสุข แต่บุคคลที่ทำใจตนให้กระด้างจะตกในความลำบากยากเย็น

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:14
Günahtan çekinen ne mutludur!
İnatçılık edense belaya düşer.[]

Chaâm-ngoân 28:14
Người nào hằng kính sợ luôn luôn lấy làm có phước thay; Còn ai cứng lòng mình sẽ sa vào tai nạn.

Proverbs 28:13
Top of Page
Top of Page