Proverbs 28:12
Proverbs 28:12
When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, people go into hiding.

When the godly succeed, everyone is glad. When the wicked take charge, people go into hiding.

When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, people hide themselves.

When the righteous triumph, there is great glory, But when the wicked rise, men hide themselves.

When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.

When the righteous triumph, there is great rejoicing, but when the wicked come to power, people hide themselves.

When the righteous are victorious, there is great glory, but when the wicked arise, men hide themselves.

When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise to power, people are sought out.

By the strength of the righteous ones, glory increases, and in the rise of the evil ones it is diminished.

When righteous people triumph, there is great glory, but when wicked people rise, people hide themselves.

When the righteous rejoice, there is great glory, but when the wicked rise, the sane man hides himself.

When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, men hide themselves.

When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.

When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.

In the joy of the just there is great glory: when the wicked reign, men are ruined.

When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.

When the righteous triumph, there is great glory: but when the wicked rise, men hide themselves.

When righteous men rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.

When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.

In the exulting of the righteous the glory is abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.

Fjalët e urta 28:12
Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:12
اذا فرح الصدّيقون عظم الفخر وعند قيام الاشرار تختفي الناس.

D Sprüch 28:12
Seind de Grechtn obnauf, pässt allss; kemmend d Fräfler hin, verkriecht allss.

Притчи 28:12
Когато тържествуват праведните има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.

箴 言 28:12
義 人 得 志 , 有 大 榮 耀 ; 惡 人 興 起 , 人 就 躲 藏 。

义 人 得 志 , 有 大 荣 耀 ; 恶 人 兴 起 , 人 就 躲 藏 。

義人得志,有大榮耀;惡人興起,人就躲藏。

义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。

Proverbs 28:12
Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.

Přísloví 28:12
Když plésají spravedliví, velmi to pěkně sluší; ale když povstávají bezbožní, vyhledáván bývá člověk.

Ordsprogene 28:12
Naar retfærdige jubler, er Herligheden stor, vinder gudløse frem, skal man lede efter Folk.

Spreuken 28:12
Als de rechtvaardigen opspringen van vreugde, is er grote heerlijkheid; maar als de goddelozen opkomen, wordt de mens nauw gezocht.

משלי 28:12
בַּעֲלֹ֣ץ צַ֭דִּיקִים רַבָּ֣ה תִפְאָ֑רֶת וּבְק֥וּם רְ֝שָׁעִ֗ים יְחֻפַּ֥שׂ אָדָֽם׃

יב בעלץ צדיקים רבה תפארת  ובקום רשעים יחפש אדם

בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃

Példabeszédek 28:12
Mikor örvendeznek az igazak, nagy ékesség az; mikor pedig az istentelenek feltámadnak, keresni kell az embert.

La sentencoj de Salomono 28:12
Kiam triumfas virtuloj, estas granda gloro; Sed kiam altigxas malvirtuloj, tiam homoj sin kasxas.

SANANLASKUT 28:12
Kuin vanhurskaat vallitsevat, niin käy sangen hyvin; vaan koska jumalattomat hallitsevat, niin muuttet ovat kansan seassa.

Proverbes 28:12
Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent.

Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.

Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.

Sprueche 28:12
Wenn die Gerechten überhand haben, so gehet es sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.

Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.

Wenn die Frommen frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen aufkommen verkriechen sich die Leute.

Proverbi 28:12
Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.

Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; Ma quando gli empi sorgono, gli uomini son ricercati.

AMSAL 28:12
Apabila tamasyalah orang-orang benar maka adalah kemuliaan besar, tetapi apabila berbangkitlah orang-orang jahat, maka diselidiknya jikalau akan orang hina sekalipun.

잠언 28:12
의인이 득의하면 큰 영화가 있고 악인이 일어나면 사람이 숨느니라

Proverbia 28:12
in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum

Patarliø knyga 28:12
Kai teisieji viešpatauja,­didelė šlovė; kai nedorėliai iškyla, žmonės slepiasi.

Proverbs 28:12
Nui atu te ataahua, ina koa te hunga tika: engari ki te ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou.

Salomos Ordsprog 28:12
Når de rettferdige jubler, er alt herlighet og glede; men når de ugudelige kommer sig op, må en lete efter folk.

Proverbios 28:12
Cuando los justos triunfan, grande es la gloria, pero cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden.

Cuando los justos triunfan, grande es la gloria, Pero cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden.

Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden.

Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.

Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá.

Provérbios 28:12
Quando os justos triunfam, há grande glória; quando os ímpios tomam o poder, o povo corre em busca de um lugar para se esconder.

Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.   

Proverbe 28:12
Cînd biruiesc cei neprihăniţi, este o mare slavă, dar cînd se înalţă cei răi, fiecare se ascunde. -

Притчи 28:12
Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.

Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.[]

Ordspråksboken 28:12
När de rättfärdiga triumfera, står allt härligt till; men när de ogudaktiga komma till makt, får man leta efter människor.

Proverbs 28:12
Pagka ang matuwid ay nagtatagumpay, may dakilang kaluwalhatian: nguni't pagka ang masama ay bumabangon, nagsisipagtago ang mga tao.

สุภาษิต 28:12
เมื่อคนชอบธรรมชื่นชมยินดี ความรุ่งเรืองก็มีมากขึ้น แต่เมื่อคนชั่วร้ายทวีอำนาจ คนก็พากันซ่อนตัวเสีย

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:12
Doğruların zaferi coşkuyla kutlanır,
Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.[]

Chaâm-ngoân 28:12
Khi người công bình thắng hơn, thì có sự vinh hiển lớn; Còn lúc kẻ gian ác dấy lên, thì người ta đều đi ẩn trốn.

Proverbs 28:11
Top of Page
Top of Page