Proverbs 28:11
Proverbs 28:11
The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.

Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.

A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.

The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through him.

The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.

The rich man may be wise in his own opinion; but a discerning, poor man sees through him.

A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.

The rich man is wise in his own eyes and a poor intelligent one condemns him.

A rich person is wise in his own eyes, but a poor person with understanding sees right through him.

The rich man is wise in his own conceit, but the poor that has understanding is wiser than he.

The rich man is wise in his own eyes; but the poor that has understanding will find him out.

The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.

The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.

The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out.

A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.

The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

The rich man is wise in his own conceit; but the poor man that hath understanding searcheth him out.

The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.

A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.

Fjalët e urta 28:11
I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:11
الرجل الغني حكيم في عيني نفسه والفقير الفهيم يفحصه.

D Sprüch 28:11
Ayn Reicher maint, er haet d Weisheit pfachtt; ayn Armer kimmt, seght glei: "Nix wie Schein!"

Притчи 28:11
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.

箴 言 28:11
富 足 人 自 以 為 有 智 慧 , 但 聰 明 的 貧 窮 人 能 將 他 查 透 。

富 足 人 自 以 为 有 智 慧 , 但 聪 明 的 贫 穷 人 能 将 他 查 透 。

富足人自以為有智慧,但聰明的貧窮人能將他查透。

富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。

Proverbs 28:11
Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.

Přísloví 28:11
Moudrý jest u sebe sám muž bohatý, ale chudý rozumný vystihá jej.

Ordsprogene 28:11
Rigmand tykkes sig viis, forstandig Smaamand gennemskuer ham.

Spreuken 28:11
Een rijk man is wijs in zijn ogen; maar de arme, die verstandig is, doorzoekt hem.

משלי 28:11
חָכָ֣ם בְּ֭עֵינָיו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְדַ֖ל מֵבִ֣ין יַחְקְרֶֽנּוּ׃

יא חכם בעיניו איש עשיר  ודל מבין יחקרנו

חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃

Példabeszédek 28:11
Bölcs az õ maga szemei elõtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja õt.

La sentencoj de Salomono 28:11
Ricxulo estas sagxa en siaj okuloj; Sed sagxa malricxulo lin tute travidas.

SANANLASKUT 28:11
Rikas luulee itsensä viisaaksi, vaan toimellinen köyhä ymmärtää hänen.

Proverbes 28:11
L'homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde.

L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.

L'homme riche pense être sage; mais le chétif qui est intelligent, le sondera.

Sprueche 28:11
Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn.

Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.

Weise dünkt sich ein reicher Mann, aber ein Geringer, der verständig ist, forscht ihn aus.

Proverbi 28:11
Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.

Il ricco si reputa savio; Ma il povero intendente l’esamina.

AMSAL 28:11
Seorang kaya sangka akan dirinya pandai, tetapi orang papa yang berakal itu menyelidik akan dia.

잠언 28:11
부자는 자기를 지혜롭게 여겨도 명철한 가난한 자는 그를 살펴 아느니라

Proverbia 28:11
sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum

Patarliø knyga 28:11
Turtuolis tariasi esąs išmintingas, bet protingas beturtis mato tikrą jo padėtį.

Proverbs 28:11
Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tona whakaaro mohio; otiia e rapua ana tana e te rawakore whai whakaaro.

Salomos Ordsprog 28:11
En rik mann er vis i sine egne øine; men en fattig som er forstandig, gjennemskuer ham.

Proverbios 28:11
El rico es sabio ante sus propios ojos, mas el pobre que es entendido, lo sondea.

El rico es sabio ante sus propios ojos, Pero el pobre que es entendido, lo sondea.

El hombre rico es sabio en su propia opinión; mas el pobre entendido lo examinará.

El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.

El hombre rico es sabio en su opinión; mas el pobre entendido es más sabio que él.

Provérbios 28:11
O rico arrogante é poderoso a seus próprios olhos, mas o pobre que é inteligente o conhece muito bem.

O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.   

Proverbe 28:11
Omul bogat se crede înţelept, dar săracul care este priceput îl cercetează. -

Притчи 28:11
Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.

Человек богатый--мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.[]

Ordspråksboken 28:11
En rik man tycker sig vara vis, men en fattig man med förstånd uppdagar hurudan han är.

Proverbs 28:11
Ang mayaman ay pantas sa ganang kaniyang sarili; nguni't ang dukha na naguunawa ay sumisiyasat.

สุภาษิต 28:11
คนมั่งคั่งก็ฉลาดตามการล่อลวงของเขาเอง แต่คนยากจนที่มีความเข้าใจก็รู้จักเขาอย่างแจ่มแจ้ง

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:11
Zengin kendini bilge sanır,
Ama akıllı yoksul onun içini okur.[]

Chaâm-ngoân 28:11
Người giàu tự nghĩ mình là khôn ngoan; Nhưng kẻ nghèo có sự thông sáng dò xét người.

Proverbs 28:10
Top of Page
Top of Page