Proverbs 24:24
Proverbs 24:24
Whoever says to the guilty, "You are innocent," will be cursed by peoples and denounced by nations.

A judge who says to the wicked, "You are innocent," will be cursed by many people and denounced by the nations.

Whoever says to the wicked, “You are in the right,” will be cursed by peoples, abhorred by nations,

He who says to the wicked, "You are righteous," Peoples will curse him, nations will abhor him;

He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

Whoever says to the guilty, "You are innocent"-- people will curse him, and tribes will denounce him;

Whoever says to the wicked, "You're in the right," will be cursed by people and hated by nations.

The one who says to the guilty, "You are innocent," peoples will curse him, and nations will denounce him.

Neither to say to the evil, “You are righteous”; the nations will curse such, and the peoples will revile him.

Whoever says to a guilty person, "You are innocent," will be cursed by people and condemned by nations.

He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the peoples curse, nations shall abhor him:

He that says unto the wicked, you are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

He that said to the wicked, You are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:

They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.

He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;

He that saith unto the wicked, Thou art righteous; peoples shall curse him, nations shall abhor him:

He that saith to the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him--

Whoso is saying to the wicked, 'Thou art righteous,' Peoples execrate him -- nations abhor him.

Fjalët e urta 24:24
Ai që i thotë të pabesit: "Ti je i drejtë", do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:24
من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.

D Sprüch 24:24
Sagst zo n Schuldign: "Nix haast angstöllt!", dann verfluecht, verwünscht di allssand.

Притчи 24:24
Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;

箴 言 24:24
對 惡 人 說 : 你 是 義 人 的 , 這 人 萬 民 必 咒 詛 , 列 邦 必 憎 惡 。

对 恶 人 说 : 你 是 义 人 的 , 这 人 万 民 必 咒 诅 , 列 邦 必 憎 恶 。

對惡人說「你是義人」的,這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。

对恶人说“你是义人”的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。

Proverbs 24:24
Tko opakomu veli: Pravedan si, proklinju ga narodi i kunu puci;

Přísloví 24:24
Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.

Ordsprogene 24:24
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;

Spreuken 24:24
Die tot den goddeloze zegt: Gij zijt rechtvaardig; dien zullen de volken vervloeken, de natien zullen hem gram zijn.

משלי 24:24
אֹ֤מֵ֨ר ׀ לְרָשָׁע֮ צַדִּ֪יק אָ֥תָּה יִקְּבֻ֥הוּ עַמִּ֑ים יִזְעָמ֥וּהוּ לְאֻמִּֽים׃

כד אמר לרשע--צדיק אתה  יקבהו עמים יזעמוהו לאמים

אמר ׀ לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃

Példabeszédek 24:24
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.

La sentencoj de Salomono 24:24
Kiu diras al malvirtulo:Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.

SANANLASKUT 24:24
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.

Proverbes 24:24
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;

Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.

Celui qui dit au méchant : Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.

Sprueche 24:24
Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.

Wer zum Gottlosen spricht: "Du bist fromm", dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.

Wer zum Schuldigen spricht: "Du hast Recht!", den verwünschen Völker, verfluchen Nationen.

Proverbi 24:24
Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.

I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto.

AMSAL 24:24
Barangsiapa yang berkata kepada orang jahat demikian: Bahwa benarlah engkau! ia itu akan dilaknatkan oleh orang banyak dan dibenci oleh segala bangsa.

잠언 24:24
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와

Proverbia 24:24
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus

Patarliø knyga 24:24
Kas sako nedorėliui, kad jis teisus, tą keiks jo tauta ir juo bjaurėsis.

Proverbs 24:24
Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, He tika koe; ka kanga nga iwi ki a ia, ka whakarihariha nga tauiwi ki a ia.

Salomos Ordsprog 24:24
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;

Proverbios 24:24
Al que dice al impío: Justo eres, lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;

Al que dice al impío: "Eres justo," Lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;

El que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;

El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:

El que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;

Provérbios 24:24
Quem declarar ao ímpio: “Tu és justo!” será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações!

Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;   

Proverbe 24:24
Pe cine zice celui rău: ,,Tu eşti bun!`` îl blastămă popoarele, şi -l urăsc neamurile.

Притчи 24:24
Кто говорит виновному: „ты прав", того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;

Кто говорит виновному: `ты прав`, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;[]

Ordspråksboken 24:24
Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.

Proverbs 24:24
Siyang nagsasabi sa masama, Ikaw ay matuwid; susumpain siya ng mga bayan, kayayamutan siya ng mga bansa:

สุภาษิต 24:24
บุคคลผู้กล่าวแก่คนชั่วร้ายว่า "เจ้าไร้ความผิด" จะถูกชนชาติทั้งหลายแช่งและประชาชาติจะรังเกียจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:24
Kötüye, ‹‹Suçsuzsun›› diyen yargıcı
Halklar lanetler, uluslar kınar.[]

Chaâm-ngoân 24:24
Kẻ nào nói với kẻ ác rằng: Ngươi là công bình, Sẽ bị dân tộc rủa sả, và các nước lấy làm gớm ghiếc mình;

Proverbs 24:23
Top of Page
Top of Page