Proverbs 24:11 Rescue those being led away to death; hold back those staggering toward slaughter. Rescue those who are unjustly sentenced to die; save them as they stagger to their death. Rescue those who are being taken away to death; hold back those who are stumbling to the slaughter. Deliver those who are being taken away to death, And those who are staggering to slaughter, Oh hold them back. If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain; Rescue those being taken off to death, and save those stumbling toward slaughter. Rescue those who are being led away to death, and save those who stumble toward slaughter. Deliver those being taken away to death, and hold back those slipping to the slaughter. Deliver those that are being led to death and do not spare to save those that are being held to kill. Rescue captives condemned to death, and spare those staggering toward their slaughter. If thou forbear to deliver those that are drawn unto death and those that are ready to be slain, Deliver those that are drawn toward death, hold back those that are stumbling to the slaughter; If you forbear to deliver them that are drawn to death, and those that are ready to be slain; Deliver them that are carried away unto death, And those that are ready to be slain see that thou hold back. Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver. Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter. Deliver them that are carried away unto death, and those that are ready to be slain see that thou hold back. If thou forbearest to deliver them that are drawn to death, and those that are ready to be slain; Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter! If from delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter -- thou keepest back. Fjalët e urta 24:11 ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:11 D Sprüch 24:11 Притчи 24:11 箴 言 24:11 人 被 拉 到 死 地 , 你 要 解 救 ; 人 将 被 杀 , 你 须 拦 阻 。 人被拉到死地,你要解救;人將被殺,你須攔阻。 人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。 Proverbs 24:11 Přísloví 24:11 Ordsprogene 24:11 Spreuken 24:11 משלי 24:11 הַ֭צֵּל לְקֻחִ֣ים לַמָּ֑וֶת וּמָטִ֥ים לַ֝הֶ֗רֶג אִם־תַּחְשֹֽׂוךְ׃ יא הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך הצל לקחים למות ומטים להרג אם־תחשוך׃ Példabeszédek 24:11 La sentencoj de Salomono 24:11 SANANLASKUT 24:11 Proverbes 24:11 Délivre ceux qu'on traîne à la mort, Ceux qu'on va égorger, sauve-les! Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués, Sprueche 24:11 Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will. Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, o halte sie zurück! Proverbi 24:11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi, AMSAL 24:11 잠언 24:11 Proverbia 24:11 Patarliø knyga 24:11 Proverbs 24:11 Salomos Ordsprog 24:11 Proverbios 24:11 Libra a los que son llevados a la muerte, y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza. Libra a los que son llevados a la muerte, Y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza. Si dejares de librar a los que son llevados a la muerte, y a los que son llevados al matadero. Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero; Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero; Provérbios 24:11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança. Proverbe 24:11 Притчи 24:11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?[] Ordspråksboken 24:11 Proverbs 24:11 สุภาษิต 24:11 Süleyman'ın Özdeyişleri 24:11 Chaâm-ngoân 24:11 |