Proverbs 20:8
Proverbs 20:8
When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.

When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.

A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.

A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.

A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

A king sitting on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.

A king sits on a throne of justice, sifting out all sorts of evil with his glance.

A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.

The King sits upon the throne of judgment and all the wicked are scattered before him.

A king who sits on his throne to judge sifts out every evil with his eyes.

A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.

The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.

A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,

Fjalët e urta 20:8
Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:8
الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر.

D Sprüch 20:8
Ayn Künig auf n Richterstuel, der sortt allss Boese sicher aus.

Притчи 20:8
Цар, който седи на съдебен престол, Пресява всяко зло с очите си.

箴 言 20:8
王 坐 在 審 判 的 位 上 , 以 眼 目 驅 散 諸 惡 。

王 坐 在 审 判 的 位 上 , 以 眼 目 驱 散 诸 恶 。

王坐在審判的位上,以眼目驅散諸惡。

王坐在审判的位上,以眼目驱散诸恶。

Proverbs 20:8
Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.

Přísloví 20:8
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.

Ordsprogene 20:8
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.

Spreuken 20:8
Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.

משלי 20:8
מֶ֗לֶךְ יֹושֵׁ֥ב עַל־כִּסֵּא־דִ֑ין מְזָרֶ֖ה בְעֵינָ֣יו כָּל־רָֽע׃

ח מלך יושב על-כסא-דין--  מזרה בעיניו כל-רע

מלך יושב על־כסא־דין מזרה בעיניו כל־רע׃

Példabeszédek 20:8
A király, ha az õ ítélõszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.

La sentencoj de Salomono 20:8
Regxo, kiu sidas sur trono de jugxo, Disventumas per siaj okuloj cxion malbonan.

SANANLASKUT 20:8
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.

Proverbes 20:8
Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.

Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.

Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.

Sprueche 20:8
Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.

Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.

Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.

Proverbi 20:8
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.

Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.

AMSAL 20:8
Seorang raja yang duduk di atas kursi pengadilan itu membuangkanlah segala jahat hanya dengan matanya jua.

잠언 20:8
심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라

Proverbia 20:8
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo

Patarliø knyga 20:8
Karalius, sėdėdamas teismo soste, savo akimis išsklaido visą blogį.

Proverbs 20:8
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.

Salomos Ordsprog 20:8
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.

Proverbios 20:8
El rey que se sienta sobre el trono del juicio, disipa con sus ojos todo mal.

El rey que se sienta sobre el trono del juicio, Disipa con sus ojos todo mal.

El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.

El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.

El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.

Provérbios 20:8
Assentando-se o rei em seu trono, para julgar, com apenas um olhar discerne o que está ocorrendo de mal.

Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.   

Proverbe 20:8
Împăratul, care şade pe scaunul de domnie al dreptăţii, risipeşte orice rău cu privirea lui. -

Притчи 20:8
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.

Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.[]

Ordspråksboken 20:8
En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.

Proverbs 20:8
Ang hari na nauupo sa luklukan ng kahatulan pinananabog ng kaniyang mga mata ang lahat na kasamaan.

สุภาษิต 20:8
กษัตริย์ผู้ประทับบนบัลลังก์พิพากษาย่อมทรงฝัดความชั่วทั้งหลายออกด้วยพระเนตรของพระองค์

Süleyman'ın Özdeyişleri 20:8
Yargı kürsüsünde oturan kral,
Kötülüğü gözleriyle ayıklar.[]

Chaâm-ngoân 20:8
Vua ngồi trên ngôi xét đoán, Lấy mặt mình đánh tan các điều ác.

Proverbs 20:7
Top of Page
Top of Page