Proverbs 20:7
Proverbs 20:7
The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.

The godly walk with integrity; blessed are their children who follow them.

The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him!

A righteous man who walks in his integrity-- How blessed are his sons after him.

The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.

The one who lives with integrity is righteous; his children who come after him will be happy.

The righteous person lives a life of integrity; happy are his children who follow him!

The righteous person behaves in integrity; blessed are his children after him.

Blessed after him are the children of the righteous one who walks in integrity.

A righteous person lives on the basis of his integrity. Blessed are his children after he is gone.

The just man who walks in his integrity, blessed shall be his sons after him.

The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.

The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.

A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.

The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.

The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!

A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.

The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.

A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.

The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!

Fjalët e urta 20:7
I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:7
الصدّيق يسلك بكماله. طوبى لبنيه بعده.

D Sprüch 20:7
Wer recht und rödlich löbt, verörbt s aau auf de Kindd.

Притчи 20:7
Чадата на праведен човек, който ходи в непорочността си, Са блажени след него.

箴 言 20:7
行 為 純 正 的 義 人 , 他 的 子 孫 是 有 福 的 !

行 为 纯 正 的 义 人 , 他 的 子 孙 是 有 福 的 !

行為純正的義人,他的子孫是有福的!

行为纯正的义人,他的子孙是有福的!

Proverbs 20:7
Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!

Přísloví 20:7
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.

Ordsprogene 20:7
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.

Spreuken 20:7
De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.

משלי 20:7
מִתְהַלֵּ֣ךְ בְּתֻמֹּ֣ו צַדִּ֑יק אַשְׁרֵ֖י בָנָ֣יו אַחֲרָֽיו׃

ז מתהלך בתמו צדיק  אשרי בניו אחריו

מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃

Példabeszédek 20:7
A ki az õ tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az õ fiai õ utána!

La sentencoj de Salomono 20:7
Virtulo iras en sia senpekeco; Felicxaj estas liaj infanoj post li.

SANANLASKUT 20:7
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.

Proverbes 20:7
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!

Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!

Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!

Sprueche 20:7
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.

Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.

Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.

Proverbi 20:7
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.

I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, Saranno beati dopo di lui.

AMSAL 20:7
Orang yang benar itu melakukan dirinya dengan tulus hatinya; berbahagialah kiranya segala anak-anaknya kemudian kelak.

잠언 20:7
완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라

Proverbia 20:7
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet

Patarliø knyga 20:7
Teisus žmogus vaikšto savo nekaltume, ir jo vaikai bus palaiminti.

Proverbs 20:7
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.

Salomos Ordsprog 20:7
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.

Proverbios 20:7
El justo anda en su integridad; ¡cuán dichosos son sus hijos después de él!

El justo anda en su integridad; ¡Cuán dichosos son sus hijos después de él!

El justo camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.

El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.

El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.

Provérbios 20:7
O justo caminha na sua integridade; felizes serão os filhos de sua descendência.

O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.   

Proverbe 20:7
Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el! -

Притчи 20:7
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!

Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него![]

Ordspråksboken 20:7
Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.

Proverbs 20:7
Ang ganap na tao na lumalakad sa kaniyang pagtatapat, mapapalad ang kaniyang mga anak na susunod sa kaniya.

สุภาษิต 20:7
คนชอบธรรมดำเนินในความซื่อสัตย์ของตน บุตรทั้งหลายของเขาที่เกิดตามเขามาย่อมได้รับพร

Süleyman'ın Özdeyişleri 20:7
Doğru ve dürüst bir babaya
Sahip olan çocuklara ne mutlu![]

Chaâm-ngoân 20:7
Người công bình ăn ở cách thanh liêm; Những con cháu người lấy làm có phước thay!

Proverbs 20:6
Top of Page
Top of Page