Proverbs 20:4 Sluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing. Those too lazy to plow in the right season will have no food at the harvest. The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing. The sluggard does not plow after the autumn, So he begs during the harvest and has nothing. The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. The slacker does not plow during planting season; at harvest time he looks, and there is nothing. A lazy person doesn't plow in the proper season; he looks for a harvest, but there is nothing. The sluggard will not plow during the planting season, so at harvest time he looks for the crop but has nothing. A lazy man is reproached and does not keep silent; he begs in harvest and there is no water. A lazy person does not plow in the fall. He looks for something in the harvest but finds nothing. The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore he shall beg in harvest and have nothing. The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing. Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him. The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing. The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing. The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing. Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing. Fjalët e urta 20:4 ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:4 D Sprüch 20:4 Притчи 20:4 箴 言 20:4 懒 惰 人 因 冬 寒 不 肯 耕 种 , 到 收 割 的 时 候 , 他 必 讨 饭 而 无 所 得 。 懶惰人因冬寒不肯耕種,到收割的時候,他必討飯而無所得。 懒惰人因冬寒不肯耕种,到收割的时候,他必讨饭而无所得。 Proverbs 20:4 Přísloví 20:4 Ordsprogene 20:4 Spreuken 20:4 משלי 20:4 מֵ֭חֹרֶף עָצֵ֣ל לֹא־יַחֲרֹ֑שׁ [יִשְׁאַל כ] (וְשָׁאַ֖ל ק) בַּקָּצִ֣יר וָאָֽיִן׃ ד מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין מחרף עצל לא־יחרש [ישאל כ] (ושאל ק) בקציר ואין׃ Példabeszédek 20:4 La sentencoj de Salomono 20:4 SANANLASKUT 20:4 Proverbes 20:4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien. Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien. Sprueche 20:4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen. Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da. Proverbi 20:4 Il pigro non ara per cagion del freddo; E poi nella ricolta va accattando, e non trova nulla. AMSAL 20:4 잠언 20:4 Proverbia 20:4 Patarliø knyga 20:4 Proverbs 20:4 Salomos Ordsprog 20:4 Proverbios 20:4 Desde el otoño, el perezoso no ara, pide en la cosecha, y no hay nada. Desde el otoño, el perezoso no ara, Así que pide durante la cosecha, pero no hay nada. El perezoso no ara a causa del invierno; mendigará, pues, en la siega, y no hallará. El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará. El perezoso no ara a causa del invierno; pedirá, pues, en la siega, y no hallará . Provérbios 20:4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá. Proverbe 20:4 Притчи 20:4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом--и нет ничего.[] Ordspråksboken 20:4 Proverbs 20:4 สุภาษิต 20:4 Süleyman'ın Özdeyişleri 20:4 Chaâm-ngoân 20:4 |