Proverbs 20:30
Proverbs 20:30
Blows and wounds scrub away evil, and beatings purge the inmost being.

Physical punishment cleanses away evil; such discipline purifies the heart.

Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.

Stripes that wound scour away evil, And strokes reach the innermost parts.

The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

Lashes and wounds purge away evil, and beatings cleanse the innermost parts.

Blows that wound clean away evil; such beatings cleanse the innermost being.

Beatings and wounds cleanse away evil, and floggings cleanse the innermost being.

Misery and torment fall upon the evil, and affliction into the inner rooms of the belly.

Brutal beatings cleanse away wickedness. Such beatings cleanse the innermost being.

The scars of past wounds are medicine for evil, and living reproof reaches the most secret places in the inward parts.

Blows of a wound cleanse away evil: as do stripes the inner depths of the heart.

The blueness of a wound cleans away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

Stripes that wound cleanse away evil; And strokes reach the innermost parts.

The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more in- ward parts of the belly.

Wounding stripes purge away evil, and strokes purge the inner parts of the belly.

Stripes that wound cleanse away evil: and strokes reach the innermost parts of the belly.

The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.

The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!

Fjalët e urta 20:30
Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:30
حبر جرح منقية للشرير وضربات بالغة مخادع البطن

D Sprüch 20:30
Striem voll Bluet läutternd önn Boesn; Übl grad z denken vergisst yr.

Притчи 20:30
Бой, който наранява, И удари, които стигат до най-вътрешните части на тялото, Очистват злото.

箴 言 20:30
鞭 傷 除 淨 人 的 罪 惡 ; 責 打 能 入 人 的 心 腹 。

鞭 伤 除 净 人 的 罪 恶 ; 责 打 能 入 人 的 心 腹 。

鞭傷除淨人的罪惡,責打能入人的心腹。

鞭伤除净人的罪恶,责打能入人的心腹。

Proverbs 20:30
Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.

Přísloví 20:30
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.

Ordsprogene 20:30
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

Spreuken 20:30
Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.

משלי 20:30
חַבֻּרֹ֣ות פֶּ֭צַע [תַּמְרִיק כ] (תַּמְר֣וּק ק) בְּרָ֑ע וּ֝מַכֹּ֗ות חַדְרֵי־בָֽטֶן׃

ל חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע  ומכות חדרי-בטן

חברות פצע [תמריק כ] (תמרוק ק) ברע ומכות חדרי־בטן׃

Példabeszédek 20:30
A kékek [és] a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belsõ részekig ható csapások.

La sentencoj de Salomono 20:30
Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.

SANANLASKUT 20:30
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.

Proverbes 20:30
Les meurtrissures et les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l'âme.

Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.

La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.

Sprueche 20:30
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.

Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.

Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.

Proverbi 20:30
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.

I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre Sono una lisciatura nel malvagio.

AMSAL 20:30
Bilur rotan menjadi penyuci orang jahat, dan lagi palu yang masuk sampai ke dalam tulangnya.

잠언 20:30
상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라

Proverbia 20:30
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris

Patarliø knyga 20:30
Kirčių žymės pašalina pikta ir randai išvalo žmogaus širdį.

Proverbs 20:30
E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.

Salomos Ordsprog 20:30
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.

Proverbios 20:30
Los azotes que hieren limpian del mal, y los golpes llegan a lo más profundo del cuerpo.

Los azotes que hieren limpian del mal, Y los golpes llegan a lo más profundo del cuerpo.

Lo amoratado de las heridas purifican del mal; y las llagas llegan a lo más recóndito del vientre.

Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.

Las señales de las heridas pasadas son medicina para curar lo malo; y las vivas amonestaciones llegan a lo más secreto del vientre.

Provérbios 20:30
As marcas e os ferimentos eliminam o mal; as provações e os açoites purificam as profundezas da alma.

Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.   

Proverbe 20:30
Mijloacele de vindecare pentru cel rău sînt bătăile şi vînătăile pînă la rană. -

Притчи 20:30
Раны от побоев – врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

Раны от побоев--врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.[]

Ordspråksboken 20:30
Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.

Proverbs 20:30
Ang mga latay na sumasakit ay lumilinis ng kasamaan: at ang mga hampas ay dinaramdam sa mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.

สุภาษิต 20:30
ความฟกช้ำดำเขียวของบาดแผลก็ชำระความชั่วเสีย การโบยตีกระทำให้ส่วนลึกที่สุดสะอาดสะอ้าน

Süleyman'ın Özdeyişleri 20:30
Yaralayan darbeler kötülüğü temizler,
Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.[]

Chaâm-ngoân 20:30
Những thương tích và dấu vít làm cho sạch điều ác, Và roi vọt thấm vào nơi kín đáo của lòng.

Proverbs 20:29
Top of Page
Top of Page