Proverbs 20:29
Proverbs 20:29
The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.

The glory of the young is their strength; the gray hair of experience is the splendor of the old.

The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair.

The glory of young men is their strength, And the honor of old men is their gray hair.

The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.

The glory of young men is their strength, and the splendor of old men is gray hair.

The glory of young men is their strength; and the splendor of elders is their gray hair.

The glory of young men is their strength, and the splendor of old men is gray hair.

The glory of young men is their strength and the excellence of elders is old age.

While the glory of young men is their strength, the splendor of older people is their silver hair.

The glory of young men is their strength, and the beauty of old men is the gray head.

The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.

The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.

The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.

The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.

The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.

The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.

The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.

The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.

The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.

Fjalët e urta 20:29
Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:29
فخر الشبان قوتهم وبهاء الشيوخ الشيب.

D Sprüch 20:29
Stolz von Burschn ist ien Frastmunt, Zier von Alte ien Erfarung.

Притчи 20:29
Славата на младите е силата им, И украшението на старците са белите [им] коси.

箴 言 20:29
強 壯 乃 少 年 人 的 榮 耀 ; 白 髮 為 老 年 人 的 尊 榮 。

强 壮 乃 少 年 人 的 荣 耀 ; 白 发 为 老 年 人 的 尊 荣 。

強壯乃少年人的榮耀,白髮為老年人的尊榮。

强壮乃少年人的荣耀,白发为老年人的尊荣。

Proverbs 20:29
Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.

Přísloví 20:29
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.

Ordsprogene 20:29
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.

Spreuken 20:29
Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.

משלי 20:29
תִּפְאֶ֣רֶת בַּחוּרִ֣ים כֹּחָ֑ם וַהֲדַ֖ר זְקֵנִ֣ים שֵׂיבָֽה׃

כט תפארת בחורים כחם  והדר זקנים שיבה

תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃

Példabeszédek 20:29
Az ifjaknak ékessége az õ erejök; és a véneknek dísze az õsz haj.

La sentencoj de Salomono 20:29
Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.

SANANLASKUT 20:29
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.

Proverbes 20:29
L'ornement des jeunes gens, c'est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.

La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.

La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.

Sprueche 20:29
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.

Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.

Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.

Proverbi 20:29
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.

La forza de’ giovani è la lor gloria; E l’onor de’ vecchi è la canutezza.

AMSAL 20:29
Makota orang muda itulah kuatnya, dan rambut putih menjadi kemuliaan orang tua.

잠언 20:29
젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라

Proverbia 20:29
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities

Patarliø knyga 20:29
Jaunuolių garbė­jėga, o senuosius puošia žili plaukai.

Proverbs 20:29
Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.

Salomos Ordsprog 20:29
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.

Proverbios 20:29
La gloria de los jóvenes es su fuerza, y la honra de los ancianos, sus canas.

La gloria de los jóvenes es su fuerza, Y la honra de los ancianos, sus canas.

La gloria de los jóvenes es su fuerza, y la hermosura de los viejos su vejez.

La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.

La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos su vejez.

Provérbios 20:29
O esplendor dos jovens está na sua força; e a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.

A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.   

Proverbe 20:29
Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrînilor sînt perii albi. -

Притчи 20:29
Слава юношей – сила их, а украшение стариков - седина.

Слава юношей--сила их, а украшение стариков--седина.[]

Ordspråksboken 20:29
De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.

Proverbs 20:29
Ang kaluwalhatian ng mga binata ay ang kanilang kalakasan: at ang kagandahan ng matanda ay ang ulong may uban.

สุภาษิต 20:29
สง่าราศีของคนหนุ่มคือกำลังของเขา แต่ความงามของคนแก่คือผมหงอกของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 20:29
Gençlerin görkemi güçleri,
Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.[]

Chaâm-ngoân 20:29
Sức lực của gã trai trẻ là vinh hiển của người; Còn tóc bạc là sự tôn trọng của ông già.

Proverbs 20:28
Top of Page
Top of Page