Proverbs 20:23
Proverbs 20:23
The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him.

The LORD detests double standards; he is not pleased by dishonest scales.

Unequal weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good.

Differing weights are an abomination to the LORD, And a false scale is not good.

Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.

Differing weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are unfair.

The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not good.

The LORD abhors differing weights, and dishonest scales are wicked.

Discrepant weights are defiled before Lord Jehovah and deceitful scales are not good.

A double standard of weights is disgusting to the LORD, and dishonest scales are no good.

Double weights are an abomination unto the LORD, and a false balance is not good.

Diverse weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.

Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.

Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.

Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.

Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.

Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.

Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.

Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.

An abomination to Jehovah are a stone and a stone, And balances of deceit are not good.

Fjalët e urta 20:23
Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:23
معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.

D Sprüch 20:23
Falsche Gwichter, falsche Waagn seind für n Trechtein grad ayn Graus.

Притчи 20:23
Различни грамове са мерзост за Господа, И неверните везни не са добри.

箴 言 20:23
兩 樣 的 法 碼 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 詭 詐 的 天 平 也 為 不 善 。

两 样 的 法 码 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 诡 诈 的 天 平 也 为 不 善 。

兩樣的法碼為耶和華所憎惡,詭詐的天平也為不善。

两样的法码为耶和华所憎恶,诡诈的天平也为不善。

Proverbs 20:23
Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.

Přísloví 20:23
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.

Ordsprogene 20:23
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.

Spreuken 20:23
Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.

משלי 20:23
תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן וּמֹאזְנֵ֖י מִרְמָ֣ה לֹא־טֹֽוב׃

כג תועבת יהוה אבן ואבן  ומאזני מרמה לא-טוב

תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא־טוב׃

Példabeszédek 20:23
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.

La sentencoj de Salomono 20:23
Neegalaj peziloj estas abomenajxo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.

SANANLASKUT 20:23
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.

Proverbes 20:23
Poids et poids est en abomination à l'Éternel, et la fausse balance n'est pas une chose bonne.

L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.

Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.

Sprueche 20:23
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.

Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.

Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.

Proverbi 20:23
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.

Doppio peso è cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non sono buone.

AMSAL 20:23
Dua macam batu timbangan menjadi suatu kebencian kepada Tuhan dan neraca penipu itu sangat jahat.

잠언 20:23
한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라

Proverbia 20:23
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona

Patarliø knyga 20:23
Skirtingi svarsčiai yra pasibjaurėjimas Viešpačiui ir neteisingos svarstyklės nėra gerai.

Proverbs 20:23
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.

Salomos Ordsprog 20:23
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.

Proverbios 20:23
Pesas desiguales son abominación al SEÑOR, y una balanza falsa no es buena.

Pesas desiguales son abominación al SEÑOR, Y no está bien usar una balanza falsa.

Abominación son a Jehová las pesas falsas; y la balanza falsa no es buena.

Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.

Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.

Provérbios 20:23
O SENHOR detesta quem se utiliza de medidas e pesos desonestos!

Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.   

Proverbe 20:23
Domnul urăşte două feluri de greutăţi, şi cîntarul mincinos nu este un lucru bun. -

Притчи 20:23
Мерзость пред Господом – неодинаковые гири, и неверные весы – не добро.

Мерзость пред Господом--неодинаковые гири, и неверные весы--не добро.[]

Ordspråksboken 20:23
Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.

Proverbs 20:23
Mga iba't ibang panimbang ay karumaldumal sa Panginoon; at ang sinungaling na timbangan ay hindi mabuti.

สุภาษิต 20:23
ลูกตุ้มฉ้อฉลเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ และตราชูเทียมเท็จก็ไม่ดี

Süleyman'ın Özdeyişleri 20:23
RAB hileli tartıdan tiksinir,
Hileli teraziden hoşlanmaz.[]

Chaâm-ngoân 20:23
Trái cân hai thứ lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Và cây cân giả nào phải vật tốt lành.

Proverbs 20:22
Top of Page
Top of Page