Proverbs 20:17
Proverbs 20:17
Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.

Stolen bread tastes sweet, but it turns to gravel in the mouth.

Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel.

Bread obtained by falsehood is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel.

Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Food gained by fraud is sweet to a man, but afterward his mouth is full of gravel.

Bread gained by deceit is sweet to a man, but later his mouth will be full of gravel.

Bread gained by deceit tastes sweet to a person, but afterward his mouth will be filled with gravel.

He pledges security to a man with deceitful bread, and after that, his mouth will be filled with pebbles.

Food gained dishonestly tastes sweet to a person, but afterwards his mouth will be filled with gravel.

Bread of deceit is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Bread gained by deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.

The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.

Sweet to a man is the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled with gravel.

Fjalët e urta 20:17
Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:17
خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى.

D Sprüch 20:17
S Lugnbroot schmöckt so süess; drafter beisst auf Kis.

Притчи 20:17
Хляб [спечелен] с лъжа е сладък за човека; Но после устата му ще се напълнят с камъчета.

箴 言 20:17
以 虛 謊 而 得 的 食 物 , 人 覺 甘 甜 ; 但 後 來 , 他 的 口 必 充 滿 塵 沙 。

以 虚 谎 而 得 的 食 物 , 人 觉 甘 甜 ; 但 後 来 , 他 的 口 必 充 满 尘 沙 。

以虛謊而得的食物人覺甘甜,但後來他的口必充滿塵沙。

以虚谎而得的食物人觉甘甜,但后来他的口必充满尘沙。

Proverbs 20:17
Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.

Přísloví 20:17
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.

Ordsprogene 20:17
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.

Spreuken 20:17
Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.

משלי 20:17
עָרֵ֣ב לָ֭אִישׁ לֶ֣חֶם שָׁ֑קֶר וְ֝אַחַ֗ר יִמָּֽלֵא־פִ֥יהוּ חָצָֽץ׃

יז ערב לאיש לחם שקר  ואחר ימלא-פיהו חצץ

ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא־פיהו חצץ׃

Példabeszédek 20:17
Gyönyörûséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az õ szája kavicsokkal.

La sentencoj de Salomono 20:17
Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia busxo poste estos plena de sxtonetoj.

SANANLASKUT 20:17
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.

Proverbes 20:17
Le pain du mensonge est agréable à l'homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.

Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.

Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.

Sprueche 20:17
Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.

Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.

Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.

Proverbi 20:17
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.

Il pane acquistato con frode è soave all’uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.

AMSAL 20:17
Kendatilah roti tipu daya itu manis rasanya, kemudian kelak mulut dipenuhi dengan batu kelikir.

잠언 20:17
속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라

Proverbia 20:17
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo

Patarliø knyga 20:17
Skani žmogui duona, apgaule įgyta, bet paskui jo burna yra pilna žvyro.

Proverbs 20:17
He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.

Salomos Ordsprog 20:17
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.

Proverbios 20:17
El pan obtenido con falsedad es dulce al hombre, pero después su boca se llenará de grava.

El pan obtenido con falsedad es dulce al hombre, Pero después su boca se llenará de grava.

Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.

Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.

Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.

Provérbios 20:17
Deliciosa é a comida conquistada por meio de ardis e mentiras, contudo, em breve ela se transforma em areia na boca!

Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.   

Proverbe 20:17
Pînea minciunii este dulce omului, dar mai pe urmă gura îi este plină de pietriş. -

Притчи 20:17
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.

Сладок для человека хлеб, [приобретенный] неправдою; но после рот его наполнится дресвою.[]

Ordspråksboken 20:17
Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.

Proverbs 20:17
Tinapay ng kasinungalingan ay matamis sa tao: nguni't pagkatapos ay mabubusog ang kaniyang bibig ng batong lapok.

สุภาษิต 20:17
อาหารที่ได้มาด้วยการหลอกลวงมีรสหวานแก่ผู้ได้มา แต่ภายหลังปากของเขาจะเต็มไปด้วยกรวด

Süleyman'ın Özdeyişleri 20:17
Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir,
Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.[]

Chaâm-ngoân 20:17
Bánh nhờ dối gạt mà được lấy làm ngon ngọt cho người; Nhưng kế sau miệng người đầy sạn.

Proverbs 20:16
Top of Page
Top of Page