Proverbs 20:16
Proverbs 20:16
Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.

Get security from someone who guarantees a stranger's debt. Get a deposit if he does it for foreigners.

Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners.

Take his garment when he becomes surety for a stranger; And for foreigners, hold him in pledge.

Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.

Take his garment, for he has put up security for a stranger; get collateral if it is for foreigners.

Take the garment of anyone who puts up collateral for a stranger; hold it in pledge if he does it for an unfamiliar woman.

Take a man's garment when he has given security for a stranger, and when he gives surety for strangers, hold him in pledge.

Take the cloak of one that pledges security for a foreigner, and for the sake of foreigners take his pledge.

Hold on to the garment of one who guarantees a stranger's loan, and hold responsible the person who makes a loan on behalf of a foreigner.

Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him that is surety for a strange woman.

Take his garment who is surety for a stranger: and hold it as a pledge of him for an immoral woman.

Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.

Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge that is surety for foreigners.

Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.

Take his garment that is become surety for another, and hold him in pledge for strangers.

Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for strangers.

Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.

Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.

Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.

Fjalët e urta 20:16
Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:16
خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.

D Sprüch 20:16
Bürgt haat er, ietz nimm iem s Gwand! Pföndd n, weil yr guetsteen +mueß!

Притчи 20:16
Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд. Да! вземи залог от онзи, [който поръчителствува] за чужди хора.

箴 言 20:16
誰 為 生 人 作 保 , 就 拿 誰 的 衣 服 ; 誰 為 外 人 作 保 , 誰 就 要 承 當 。

谁 为 生 人 作 保 , 就 拿 谁 的 衣 服 ; 谁 为 外 人 作 保 , 谁 就 要 承 当 。

誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外人作保,誰就要承當。

谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外人作保,谁就要承当。

Proverbs 20:16
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.

Přísloví 20:16
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.

Ordsprogene 20:16
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!

Spreuken 20:16
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.

משלי 20:16
לְֽקַח־בִּ֭גְדֹו כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד [נָכְרִים כ] (נָכְרִיָּ֣ה ק) חַבְלֵֽהוּ׃

טז לקח-בגדו כי-ערב זר  ובעד נכרים (נכריה) חבלהו

לקח־בגדו כי־ערב זר ובעד [נכרים כ] (נכריה ק) חבלהו׃

Példabeszédek 20:16
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.

La sentencoj de Salomono 20:16
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiajxon.

SANANLASKUT 20:16
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.

Proverbes 20:16
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.

Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.

Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.

Sprueche 20:16
Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.

Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.

Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.

Proverbi 20:16
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.

Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.

AMSAL 20:16
Jikalau orang telah menjadi pengaku orang dagang, maka ambillah jubahnya, gadaikanlah karena orang keluaran.

잠언 20:16
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라

Proverbia 20:16
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo

Patarliø knyga 20:16
Paimk apdarą iš to, kuris laidavo už svetimą, ir turėk užstatą iš suvedžiotojo.

Proverbs 20:16
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.

Salomos Ordsprog 20:16
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!

Proverbios 20:16
Tómale la ropa al que sale fiador del extraño; y tómale prenda por los extranjeros.

Tómale la ropa al que sale fiador del extraño; Y tómale prenda por los extranjeros.

Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al fiador de la mujer extraña.

Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.

Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al que fía la extraña.

Provérbios 20:16
Tomem-se as vestes de quem serve de fiador ao estranho; sirva sua própria roupa de penhor àquele que der garantia a uma mulher leviana.

Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.   

Proverbe 20:16
Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul; şi ţine -l zălog pentru alţii. -

Притчи 20:16
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.

Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.[]

Ordspråksboken 20:16
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.

Proverbs 20:16
Kunin mo ang kaniyang suot na nananagot sa di kilala; at tanggapan mo ng sanla ang nananagot sa mga di kilala.

สุภาษิต 20:16
จงยึดเสื้อผ้าของเขาไว้ เมื่อเขาเป็นประกันให้คนอื่น และยึดตัวเขาไว้ เมื่อเขารับประกันหญิงต่างด้าว

Süleyman'ın Özdeyişleri 20:16
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al;
Bir yabancı için yapıyorsa bunu,
Giysisini rehin tut.[]

Chaâm-ngoân 20:16
Hãy cầm lấy áo hắn, vì hắn có bảo lãnh cho người khác; Hãy buộc họ một của cầm, bởi họ đáp thế cho người đờn bà lạ.

Proverbs 20:15
Top of Page
Top of Page