Proverbs 20:13 Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare. If you love sleep, you will end in poverty. Keep your eyes open, and there will be plenty to eat! Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread. Do not love sleep, or you will become poor; Open your eyes, and you will be satisfied with food. Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. Don't love sleep, or you will become poor; open your eyes, and you'll have enough to eat." Do not love sleep or you'll become poor, keep your eyes open and you'll have plenty of food. Do not love sleep, lest you become impoverished; open your eyes so that you might be satisfied with food. Do not love sleep, lest you become poor, but open your eyes and be satisfied with bread. Do not love sleep or you will end up poor. Keep your eyes open, and you will have plenty to eat. Do not love sleep lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread. Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread. Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread. Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, and thou shalt be satisfied with bread. Don't love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread. Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes -- be satisfied with bread. Fjalët e urta 20:13 ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:13 D Sprüch 20:13 Притчи 20:13 箴 言 20:13 不 要 贪 睡 , 免 致 贫 穷 ; 眼 要 睁 开 , 你 就 吃 饱 。 不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,你就吃飽。 不要贪睡,免致贫穷;眼要睁开,你就吃饱。 Proverbs 20:13 Přísloví 20:13 Ordsprogene 20:13 Spreuken 20:13 משלי 20:13 אַל־תֶּֽאֱהַ֣ב נָה פֶּן־תִּוָּרֵ֑שׁ פְּקַ֖ח עֵינֶ֣יךָ שְֽׂבַֽע־לָֽחֶם׃ יג אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם אל־תאהב נה פן־תורש פקח עיניך שבע־לחם׃ Példabeszédek 20:13 La sentencoj de Salomono 20:13 SANANLASKUT 20:13 Proverbes 20:13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain. N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain. Sprueche 20:13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben. Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben. Proverbi 20:13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, e sarai saziato di pane. AMSAL 20:13 잠언 20:13 Proverbia 20:13 Patarliø knyga 20:13 Proverbs 20:13 Salomos Ordsprog 20:13 Proverbios 20:13 No ames el sueño, no sea que te empobrezcas; abre tus ojos y te saciarás de pan. No ames el sueño, no sea que te empobrezcas; Abre tus ojos y te saciarás de pan. No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan. No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan. No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan. Provérbios 20:13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão. Proverbe 20:13 Притчи 20:13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.[] Ordspråksboken 20:13 Proverbs 20:13 สุภาษิต 20:13 Süleyman'ın Özdeyişleri 20:13 Chaâm-ngoân 20:13 |