Proverbs 15:24
Proverbs 15:24
The path of life leads upward for the prudent to keep them from going down to the realm of the dead.

The path of life leads upward for the wise; they leave the grave behind.

The path of life leads upward for the prudent, that he may turn away from Sheol beneath.

The path of life leads upward for the wise That he may keep away from Sheol below.

The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.

For the discerning the path of life leads upward, so that he may avoid going down to Sheol.

The way of life leads upward for the wise so he may avoid Sheol below.

The path of life is upward for the wise person, to keep him from going downward to Sheol.

The Way of Life is an ascent to the understanding one, to turn away from Sheol beneath.

The path of life for a wise person leads upward in order to turn him away from hell below.

The way of life is uphill to the wise, that he may separate himself from Sheol below.

The way of life leads above to the wise, that he may depart from sheol beneath.

The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.

To the wise the way of life goeth upward, That he may depart from Sheol beneath.

The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell.

The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath.

To the wise the way of life goeth upward, that he may depart from Sheol beneath.

The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.

The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.

A path of life is on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath.

Fjalët e urta 15:24
Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:24
طريق الحياة للفطن الى فوق للحيدان عن الهاوية من تحت.

D Sprüch 15:24
Ayn Klueger waiß, wie s hinauf geet; nit däß yr öbby abhin mueß.

Притчи 15:24
За разумния пътят на живота [върви] нагоре, За да се отклони от ада долу.

箴 言 15:24
智 慧 人 從 生 命 的 道 上 升 , 使 他 遠 離 在 下 的 陰 間 。

智 慧 人 从 生 命 的 道 上 升 , 使 他 远 离 在 下 的 阴 间 。

智慧人從生命的道上升,使他遠離在下的陰間。

智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。

Proverbs 15:24
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje.

Přísloví 15:24
Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole.

Ordsprogene 15:24
Den kloge gaar opad paa Livets Vej for at undgaa Dødsriget nedentil.

Spreuken 15:24
De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.

משלי 15:24
אֹ֣רַח חַ֭יִּים לְמַ֣עְלָה לְמַשְׂכִּ֑יל לְמַ֥עַן ס֝֗וּר מִשְּׁאֹ֥ול מָֽטָּה׃

כד ארח חיים למעלה למשכיל--  למען סור משאול מטה

ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃

Példabeszédek 15:24
Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van.

La sentencoj de Salomono 15:24
La vojo de la vivo por sagxulo iras supren, Por ke li evitu SXeolon malsupre.

SANANLASKUT 15:24
Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on.

Proverbes 15:24
Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu'ils se détournent du shéol, en bas.

Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.

Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas.

Sprueche 15:24
Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts.

Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.

Der Pfad des Lebens geht aufwärts für den Klugen, damit er nicht in die Unterwelt drunten gerate.

Proverbi 15:24
Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.

La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso.

AMSAL 15:24
Maka orang yang berbudi itu memilih jalan selamat yang menuju ke atas, dan dijauhkannya dirinya dari pada jalan yang turun ke neraka.

잠언 15:24
지혜로운 자는 위로 향한 생명길로 말미암음으로 그 아래 있는 음부를 떠나게 되느니라

Proverbia 15:24
semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo

Patarliø knyga 15:24
Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.

Proverbs 15:24
Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.

Salomos Ordsprog 15:24
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede.

Proverbios 15:24
La senda de vida para el sabio es hacia arriba, para que se aparte del Seol que está abajo.

La senda de la vida para el sabio es hacia arriba Para que se aparte del Seol que está abajo.

El camino de la vida es hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo.

El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.

El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo.

Provérbios 15:24
A pessoa sábia escolhe o Caminho da vida, que conduz para cima, e assim evita as trilhas que descem para o inferno.

Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.   

Proverbe 15:24
Pentru cel înţelept cărarea vieţii duce în sus, ca să -l abată de la locuinţa morţilor, care este jos. -

Притчи 15:24
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.

Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.[]

Ordspråksboken 15:24
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere.

Proverbs 15:24
Sa pantas ay paitaas ang daan ng buhay, upang kaniyang mahiwalayan ang Sheol sa ibaba.

สุภาษิต 15:24
ทางแห่งชีวิตนำคนฉลาดขึ้นไปสู่เบื้องบน เพื่อเขาจะได้หลีกหนีจากนรกเบื้องล่าง

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:24
Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır,
Bu da ölüler diyarına inmesini önler.[]

Chaâm-ngoân 15:24
Con đường sự sống của người khôn ngoan dẫn lên trên, Ðể tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp.

Proverbs 15:23
Top of Page
Top of Page