Proverbs 14:28 A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined. A growing population is a king's glory; a prince without subjects has nothing. In a multitude of people is the glory of a king, but without people a prince is ruined. In a multitude of people is a king's glory, But in the dearth of people is a prince's ruin. In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. A large population is a king's splendor, but a shortage of people is a ruler's devastation. A large population is a king's glory, but a shortage of people is a ruler's ruin. A king's glory is the abundance of people, but the lack of subjects is the ruin of a ruler. By many people the king is honored, and by the end of the people the king is shattered. A large population is an honor for a king, but without people a ruler is ruined. In the multitude of the people is the king's glory, but in the failure of the people is the weakness of the prince. In the multitude of people is the king's honor: but in the lack of people is the destruction of the prince. In the multitude of people is the king's honor: but in the want of people is the destruction of the prince. In the multitude of people is the king's glory; But in the want of people is the destruction of the prince. In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince. In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince. In the multitude of people is the king's glory: but in the want of people is the destruction of the prince. In the multitude of people is the king's honor: but in the want of people is the destruction of the prince. In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince. In the multitude of a people is the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince. Fjalët e urta 14:28 ﺃﻣﺜﺎﻝ 14:28 D Sprüch 14:28 Притчи 14:28 箴 言 14:28 帝 王 荣 耀 在 乎 民 多 ; 君 王 衰 败 在 乎 民 少 。 帝王榮耀在乎民多,君王衰敗在乎民少。 帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。 Proverbs 14:28 Přísloví 14:28 Ordsprogene 14:28 Spreuken 14:28 משלי 14:28 בְּרָב־עָ֥ם הַדְרַת־מֶ֑לֶךְ וּבְאֶ֥פֶס לְ֝אֹ֗ם מְחִתַּ֥ת רָזֹֽון׃ כח ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון ברב־עם הדרת־מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ Példabeszédek 14:28 La sentencoj de Salomono 14:28 SANANLASKUT 14:28 Proverbes 14:28 Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince. La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince. Sprueche 14:28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde. In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz. Proverbi 14:28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente. AMSAL 14:28 잠언 14:28 Proverbia 14:28 Patarliø knyga 14:28 Proverbs 14:28 Salomos Ordsprog 14:28 Proverbios 14:28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe. En la multitud del pueblo está la gloria del rey, Pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe. En la multitud de pueblo está la gloria del rey; y en la falta de pueblo la debilidad del príncipe. En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe. En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo la flaqueza del príncipe. Provérbios 14:28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe. Proverbe 14:28 Притчи 14:28 Во множестве народа--величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.[] Ordspråksboken 14:28 Proverbs 14:28 สุภาษิต 14:28 Süleyman'ın Özdeyişleri 14:28 Chaâm-ngoân 14:28 |