Proverbs 14:27
Proverbs 14:27
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a person from the snares of death.

Fear of the LORD is a life-giving fountain; it offers escape from the snares of death.

The fear of the LORD is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.

The fear of the LORD is a fountain of life, That one may avoid the snares of death.

The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

The fear of the LORD is a fountain of life, turning people away from the snares of death.

The fear of the LORD is a fountain of life, enabling anyone to escape the snares of death.

The fear of the LORD is like a life-giving fountain, to turn people from deadly snares.

The awe of Lord Jehovah is a fountain of life to those that turn from the snares of death.

The fear of the LORD is a fountain of life to turn [one] away from the grasp of death.

The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

The fear of the LORD is a fountain of life, to turn one away from the snares of death.

The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.

The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.

The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.

The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.

The fear of Jehovah is a fountain of life, To turn aside from snares of death.

Fjalët e urta 14:27
Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 14:27
مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.

D Sprüch 14:27
De Gotsfarcht ist ayn Löbnsquell. Si schirmt vor n Tood seinn Glässl.

Притчи 14:27
Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,

箴 言 14:27
敬 畏 耶 和 華 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 離 開 死 亡 的 網 羅 。

敬 畏 耶 和 华 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 离 开 死 亡 的 网 罗 。

敬畏耶和華就是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。

敬畏耶和华就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。

Proverbs 14:27
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.

Přísloví 14:27
Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.

Ordsprogene 14:27
HERRENS Frygt er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.

Spreuken 14:27
De vreze des HEEREN is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.

משלי 14:27
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מְקֹ֣ור חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃

כז יראת יהוה מקור חיים--  לסור ממקשי מות

יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃

Példabeszédek 14:27
Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tõrének eltávoztatására.

La sentencoj de Salomono 14:27
La timo antaux la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.

SANANLASKUT 14:27
Herran pelko on elämän lähde, että kuoleman nuora välttää taidetaan.

Proverbes 14:27
La crainte de l'Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.

La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.

La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.

Sprueche 14:27
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.

Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.

Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.

Proverbi 14:27
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.

Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte.

AMSAL 14:27
Maka takut akan Tuhan itulah pancaran selamat, yaitu jauh dari pada jerat maut.

잠언 14:27
여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라

Proverbia 14:27
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis

Patarliø knyga 14:27
Viešpaties baimė­gyvenimo šaltinis, apsaugantis nuo mirties pinklių.

Proverbs 14:27
He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.

Salomos Ordsprog 14:27
Å frykte Herren er en livsens kilde, så en slipper fra dødens snarer.

Proverbios 14:27
El temor del SEÑOR es fuente de vida, para evadir los lazos de la muerte.

El temor del SEÑOR es fuente de vida, Para evadir los lazos de la muerte.

El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.

El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.

El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.

Provérbios 14:27
O temor do SENHOR é fonte de vida, e é capaz de nos afastar das ciladas da morte.

O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.   

Proverbe 14:27
Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -

Притчи 14:27
Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.

Страх Господень--источник жизни, удаляющий от сетей смерти.[]

Ordspråksboken 14:27
I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror

Proverbs 14:27
Ang pagkatakot sa Panginoon ay bukal ng kabuhayan, upang humiwalay sa mga silo ng kamatayan.

สุภาษิต 14:27
ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นน้ำพุแห่งชีวิต เพื่อผู้หนึ่งผู้ใดจะหลีกจากบ่วงของความมรณาได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:27
RAB korkusu yaşam kaynağıdır,
İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.[]

Chaâm-ngoân 14:27
Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va vốn một nguồn sự sống, Ðặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.

Proverbs 14:26
Top of Page
Top of Page