Proverbs 14:21 It is a sin to despise one's neighbor, but blessed is the one who is kind to the needy. It is a sin to belittle one's neighbor; blessed are those who help the poor. Whoever despises his neighbor is a sinner, but blessed is he who is generous to the poor. He who despises his neighbor sins, But happy is he who is gracious to the poor. He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. The one who despises his neighbor sins, but whoever shows kindness to the poor will be happy. Whoever despises his neighbor sins, but whoever shows kindness to the poor will be happy. The one who despises his neighbor sins, but whoever is kind to the needy is blessed. He that despises his neighbor sins, and he that shows mercy upon the poor is blessed. Whoever despises his neighbor sins, but blessed is the one who is kind to humble people. The sinner despises his neighbour, but he that has mercy on the poor is blessed. He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he. He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he. He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he. He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy. He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he. He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he. He that despiseth his neighbor sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor. Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness. Fjalët e urta 14:21 ﺃﻣﺜﺎﻝ 14:21 D Sprüch 14:21 Притчи 14:21 箴 言 14:21 藐 视 邻 舍 的 , 这 人 有 罪 ; 怜 悯 贫 穷 的 , 这 人 有 福 。 藐視鄰舍的,這人有罪;憐憫貧窮的,這人有福。 藐视邻舍的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。 Proverbs 14:21 Přísloví 14:21 Ordsprogene 14:21 Spreuken 14:21 משלי 14:21 בָּז־לְרֵעֵ֥הוּ חֹוטֵ֑א וּמְחֹונֵ֖ן [עֲנָיִים כ] (עֲנָוִ֣ים ק) אַשְׁרָֽיו׃ כא בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו בז־לרעהו חוטא ומחונן [עניים כ] (ענוים ק) אשריו׃ Példabeszédek 14:21 La sentencoj de Salomono 14:21 SANANLASKUT 14:21 Proverbes 14:21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables! Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux. Sprueche 14:21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt! Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt. Proverbi 14:21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri. AMSAL 14:21 잠언 14:21 Proverbia 14:21 Patarliø knyga 14:21 Proverbs 14:21 Salomos Ordsprog 14:21 Proverbios 14:21 El que desprecia a su prójimo peca, pero es feliz el que se apiada de los pobres. El que desprecia a su prójimo peca, Pero es feliz el que se apiada de los pobres. Peca el que menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado. Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado. El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado. Provérbios 14:21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres. Proverbe 14:21 Притчи 14:21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.[] Ordspråksboken 14:21 Proverbs 14:21 สุภาษิต 14:21 Süleyman'ın Özdeyişleri 14:21 Chaâm-ngoân 14:21 |