Proverbs 14:14
Proverbs 14:14
The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs.

Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.

The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways, and a good man will be filled with the fruit of his ways.

The backslider in heart will have his fill of his own ways, But a good man will be satisfied with his.

The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

The disloyal one will get what his conduct deserves, and a good man, what his deeds deserve.

The faithless one will pay for his behavior, but a good man will be rewarded for his.

The backslider will be paid back from his own ways, but a good person will be rewarded for his.

He who is rash in his heart will be filled with his ways, and a good man will be filled from the awe of his soul.

A heart that turns [from God] becomes bored with its own ways, but a good person is satisfied with God's ways.

The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man shall be separated from him.

The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from above himself.

The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man'shall be satisfied from himself.

A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.

The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.

The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.

From his ways is the backslider in heart filled, And a good man -- from his fruits.

Fjalët e urta 14:14
Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 14:14
المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده.

D Sprüch 14:14
Liederliche kriegnd ien Straaff; Guete kriegnd ienn Loon und meer.

Притчи 14:14
Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек [ще се насити] от себе си.

箴 言 14:14
心 中 背 道 的 , 必 滿 得 自 己 的 結 果 ; 善 人 必 從 自 己 的 行 為 得 以 知 足 。

心 中 背 道 的 , 必 满 得 自 己 的 结 果 ; 善 人 必 从 自 己 的 行 为 得 以 知 足 。

心中背道的必滿得自己的結果,善人必從自己的行為得以知足。

心中背道的必满得自己的结果,善人必从自己的行为得以知足。

Proverbs 14:14
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.

Přísloví 14:14
Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.

Ordsprogene 14:14
Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.

Spreuken 14:14
Die afkerig van hart is, zal van zijn wegen verzadigd worden; maar een goed man van zichzelven.

משלי 14:14
מִדְּרָכָ֣יו יִ֭שְׂבַּע ס֣וּג לֵ֑ב וּ֝מֵעָלָ֗יו אִ֣ישׁ טֹֽוב׃

יד מדרכיו ישבע סוג לב  ומעליו איש טוב

מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃

Példabeszédek 14:14
Az õ útaiból elégszik meg az elfordult elméjû; önmagából pedig a jó férfiú.

La sentencoj de Salomono 14:14
Laux siaj agoj mangxos homo malbonkora; Kaj homo bona satigxos per siaj faroj.

SANANLASKUT 14:14
Tyhmälle tapahtuu laittamisensa jälkeen, vaan hyvä ihminen asetetaan hänen ylitsensä.

Proverbes 14:14
Le coeur qui s'éloigne de Dieu sera rassasié de ses propres voies, mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui.

Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.

Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.

Sprueche 14:14
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.

Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.

Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.

Proverbi 14:14
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.

Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue.

AMSAL 14:14
Barangsiapa yang degil hatinya itu mengenyangkan dirinya dengan menurut kehendaknya sendiri, tetapi seorang yang baik itu mengenyangkan dirinya dengan berbuat perkara yang wajib atasnya.

잠언 14:14
마음이 패려한 자는 자기 행위로 보응이 만족하겠고 선한 사람도 자기의 행위로 그러하리라

Proverbia 14:14
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus

Patarliø knyga 14:14
Nuklydęs širdimi pasisotins savo keliais, o geras žmogus­savo.

Proverbs 14:14
Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.

Salomos Ordsprog 14:14
Av sin ferd skal den frafalne mettes, og en god mann holder sig borte fra ham.

Proverbios 14:14
El de corazón descarriado se saciará de sus caminos, pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.

El de corazón descarriado se saciará de sus caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.

El de corazón descarriado será hastiado de sus caminos; y el hombre de bien estará contento del suyo.

De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.

De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien será apartado de él.

Provérbios 14:14
Os infiéis receberão o devido pagamento por sua conduta, mas o homem bom será regiamente recompensado.

Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.   

Proverbe 14:14
Cel cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. -

Притчи 14:14
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.

Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый--от своих.[]

Ordspråksboken 14:14
Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.

Proverbs 14:14
Ang tumatalikod ng kaniyang puso ay mabubusog ng kaniyang sariling mga lakad: at masisiyahang loob ang taong mabuti.

สุภาษิต 14:14
คนที่มีใจหันกลับจะได้ผลจากทางของเขาจนเต็ม และคนดีก็จะได้ผลดีแห่งการกระทำของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:14
Yüreği dönek olan tuttuğu yolun,
İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.[]

Chaâm-ngoân 14:14
Lòng kẻ nào lìa xa Ðức Chúa Trời sẽ được no nê sự kết quả của mình; Còn người lành nhờ chính mình mà được thỏa nguyện.

Proverbs 14:13
Top of Page
Top of Page