Philippians 4:19
Philippians 4:19
And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.

And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.

And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.

But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.

And my God will fully supply your every need according to his glorious riches in the Messiah Jesus.

And my God will supply your every need according to his glorious riches in Christ Jesus.

And my God shall satisfy all your needs according to his riches in the glory of Yeshua The Messiah,

My God will richly fill your every need in a glorious way through Christ Jesus.

But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

And may my God supply all your want, according to his riches in glory in Christ Jesus.

But my God shall abundantly supply all your need according to his riches in glory in Christ Jesus.

And my God shall fulfill every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

But my God will supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

But my God--so great is His wealth of glory in Christ Jesus--will fully supply every need of yours.

My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

and my God shall supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;

Filipianëve 4:19
Dhe Perëndia im do të plotësojë të gjitha nevojat tuaja sipas pasurisë së tij në lavdi, në Jezu Krisht.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:19
فيملأ الهي كل احتياجكم بحسب غناه في المجد في المسيح يسوع.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:19
Եւ իմ Աստուածս պիտի լեցնէ ձեր բոլոր կարիքները՝ իր ճոխութեան համեմատ, փառքով՝ Քրիստոս Յիսուսի միջոցով:

Philippianoetara. 4:19
Ene Iaincoac-ere supplituren du behar vkanen duçuen gucia, bere abrastassunaren araura gloriarequin Iesus Christean.

D Filipper 4:19
Mein Got aber gaat enk durch n Iesenn Kristn allss, wasß brauchtß, aau göbn aus seinn Reichtuem, seiner Herrlichkeit.

Филипяни 4:19
А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава в Христа Исуса.

腓 立 比 書 4:19
我 的 神 必 照 他 榮 耀 的 豐 富 , 在 基 督 耶 穌 裡 , 使 你 們 一 切 所 需 用 的 都 充 足 。

我 的 神 必 照 他 荣 耀 的 丰 富 , 在 基 督 耶 稣 里 , 使 你 们 一 切 所 需 用 的 都 充 足 。

我的神將按照他榮耀的豐盛,在基督耶穌裡滿足你們一切的需要。

我的神将按照他荣耀的丰盛,在基督耶稣里满足你们一切的需要。

我的神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裡使你們一切所需用的都充足。

我的神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。

Poslanica Filipljanima 4:19
A Bog moj ispunit će svaku vašu potrebu po bogatstvu svome, veličanstveno, u Kristu Isusu.

Filipským 4:19
Bůh pak můj naplníť všelikou potřebu vaši podle bohatství svého slavně v Kristu Ježíši.

Filipperne 4:19
Men min Gud skal efter sin Rigdom fuldelig give eder alt, hvad I have nødig, i Herlighed i Kristus Jesus.

Filippenzen 4:19
Doch mijn God zal naar Zijn rijkdom vervullen al uw nooddruft, in heerlijkheid, door Christus Jezus.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:19
ὁ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸν πλοῦτον αὐτοῦ ἐν δόξῃ, ἐν χριστῷ Ἰησοῦ.

ὁ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸν πλοῦτον αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ὁ δέ θεός ἐγώ πληρόω πᾶς χρεία ὑμεῖς κατά ὁ πλοῦτος αὐτός ἐν δόξα ἐν Χριστός Ἰησοῦς

Ὁ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸν πλοῦτον αὐτοῦ ἐν δόξῃ, ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸν πλοῦτον αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα το πλουτος αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου

ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα το πλουτος αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου

ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα τον πλουτον αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου

Ο δε Θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα τον πλουτον αυτου εν δοξη, εν Χριστω Ιησου.

ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα τον πλουτον αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου

ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα το πλουτος αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου

ho de Theos mou plērōsei pasan chreian hymōn kata to ploutos autou en doxē en Christō Iēsou.

ho de Theos mou plerosei pasan chreian hymon kata to ploutos autou en doxe en Christo Iesou.

ho de theos mou plērōsei pasan chreian hymōn kata to ploutos autou en doxē en Christō Iēsou.

ho de theos mou plerosei pasan chreian hymon kata to ploutos autou en doxe en Christo Iesou.

o de theos mou plērōsei pasan chreian umōn kata to ploutos autou en doxē en christō iēsou

o de theos mou plErOsei pasan chreian umOn kata to ploutos autou en doxE en christO iEsou

o de theos mou plērōsei pasan chreian umōn kata ton plouton autou en doxē en christō iēsou

o de theos mou plErOsei pasan chreian umOn kata ton plouton autou en doxE en christO iEsou

o de theos mou plērōsei pasan chreian umōn kata ton plouton autou en doxē en christō iēsou

o de theos mou plErOsei pasan chreian umOn kata ton plouton autou en doxE en christO iEsou

o de theos mou plērōsei pasan chreian umōn kata ton plouton autou en doxē en christō iēsou

o de theos mou plErOsei pasan chreian umOn kata ton plouton autou en doxE en christO iEsou

o de theos mou plērōsei pasan chreian umōn kata to ploutos autou en doxē en christō iēsou

o de theos mou plErOsei pasan chreian umOn kata to ploutos autou en doxE en christO iEsou

o de theos mou plērōsei pasan chreian umōn kata to ploutos autou en doxē en christō iēsou

o de theos mou plErOsei pasan chreian umOn kata to ploutos autou en doxE en christO iEsou

Filippiekhez 4:19
Az én Istenem pedig be fogja tölteni minden szükségeteket az Õ gazdagsága szerint dicsõségesen a Krisztus Jézusban.

Al la filipianoj 4:19
Kaj mia Dio satigos cxian vian bezonon, laux Sia ricxo en gloro en Kristo Jesuo.

Kirje filippiläisille 4:19
Mutta minun Jumalani on teille antava, rikkaudestansa kaikki teidän tarpeenne, kunniassa, Jesuksen Kristuksen kautta.

Philippiens 4:19
mais mon Dieu suppléera à tous vos besoins selon ses richesses en gloire par le Christ Jésus.

Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.

Aussi mon Dieu suppléera selon ses richesses à tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en Jésus-Christ.

Philipper 4:19
Mein Gott aber erfülle alle eure Notdurft nach seinem Reichtum in der HERRLIchkeit in Christo Jesu!

Mein Gott aber fülle aus alle eure Notdurft nach seinem Reichtum in der Herrlichkeit in Christo Jesu.

Mein Gott aber wird alle eure Bedürfnisse befriedigen nach seinem Reichtum in Herrlichkeit in Christus Jesus.

Filippesi 4:19
E l’Iddio mio supplirà ad ogni vostro bisogno secondo le sue ricchezze e con gloria, in Cristo Gesù.

Or l’Iddio mio supplirà ogni vostro bisogno, secondo le ricchezze sue in gloria, in Cristo Gesù.

FILIPI 4:19
Maka Tuhanku akan mencukupkan segala kekuranganmu menurut kekayaan-Nya dengan kemuliaan-Nya di dalam Kristus Yesus.

Philippians 4:19
Sidi Ṛebbi a wen-d-yefk ayen akk teḥwaǧem s wakken tella lɛaḍima n lbaṛakat-is, di Ɛisa Lmasiḥ.

빌립보서 4:19
나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 영광 가운데 그 풍성한 대로 너희 모든 쓸 것을 채우시리라

Philippenses 4:19
Deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu

Filipiešiem 4:19
Bet mans Dievs savā bagātībā lai piepilda visas jūsu vēlēšanās Jēzus Kristus godībā!

Laiðkas filipieèiams 4:19
O mano Dievas patenkins visas jūsų reikmes iš savo šlovės turtų Kristuje Jėzuje.

Philippians 4:19
A ma toku Atua e mea kia hua nga mea katoa e matea ana e koutou, kia rite ki te nui o tona kororia, i roto i a Karaiti Ihu.

Filippenserne 4:19
Og min Gud skal efter sin rikdom fylle all eders trang i herlighet i Kristus Jesus.

Filipenses 4:19
Y mi Dios proveerá a todas vuestras necesidades, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

Y mi Dios proveerá a todas sus necesidades, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falte, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

Filipenses 4:19
Mas o meu Deus suprirá todas as vossas necessidades, em conformidade com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.

Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.   

Filipeni 4:19
Şi Dumnezeul meu să îngrijească de toate trebuinţele voastre, după bogăţia Sa, în slavă, în Isus Hristos.

К Филиппийцам 4:19
Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.

Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.

Philippians 4:19
Winia Y·srusha ti pΘnkeran N·kap takakui. Atumsha Jesukrφstunu ajasu asarum Yus seamniaitrume. Tura Yuska ti takakna nujai Ashφ atsumarmena nuna suramsattarme.

Filipperbrevet 4:19
Så skall ock min Gud, efter sin rikedom, i fullt mått och på ett härligt sätt i Kristus Jesus giva eder allt vad I behöven.

Wafilipi 4:19

Mga Taga-Filipos 4:19
At pupunan ng aking Dios ang bawa't kailangan ninyo ayon sa kaniyang mga kayamanan sa kaluwalhatian kay Cristo Jesus.

ฟีลิปปี 4:19
และพระเจ้าของข้าพเจ้าจะประทานสิ่งสารพัดตามที่ท่านต้องการนั้นจากทรัพย์อันรุ่งเรืองของพระองค์โดยพระเยซูคริสต์

Filipililer 4:19
Tanrım da her ihtiyacınızı kendi zenginliğiyle Mesih İsada görkemli bir biçimde karşılayacaktır.

Филипяни 4:19
Бог же мій нехай сповнить усяку потріб вашу, по багацтву своєму в славі, в Хриетї Ісусї.

Philippians 4:19
Uma bisa kuhiwili kalompe' nono-ni ompi'. Alata'ala to kupue', Hi'a-damo to mpakagana hawe'ea kaparaluua-ni, ntuku' ka'uaa' -na to uma mowo kabohe-na, hi posidaia' -ni hante Kristus Yesus.

Phi-líp 4:19
Ðức Chúa Trời tôi sẽ làm cho đầy đủ mọi sự cần dùng của anh em y theo sự giàu có của Ngài ở nơi vinh hiển trong Ðức Chúa Jêsus Christ.

Philippians 4:18
Top of Page
Top of Page