Philippians 4:17
Philippians 4:17
Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.

I don't say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.

Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.

Not that I seek the gift itself, but I seek for the profit which increases to your account.

Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

Not that I seek the gift, but I seek the profit that is increasing to your account.

It is not that I am looking for a gift. No, I want to see that you receive the fruit that increases to your benefit.

I do not say this because I am seeking a gift. Rather, I seek the credit that abounds to your account.

Not that I seek gifts, but I seek that fruit may abound to you.

It's not that I'm looking for a gift. The opposite is true. I'm looking for your resources to increase.

Not because I desire a gift, but I desire fruit that may abound to your account.

Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.

Not that I seek the gift, but I seek the fruit that may abound to your account.

Not that I seek gift, but I seek fruit abounding to your account.

Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.

Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

Not that I crave for gifts from you, but I do want to see abundant fruit bring you honour.

Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.

not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;

Filipianëve 4:17
Jo se unë po kërkoj dhurata, por kërkoj fryt që tepron për dobinë tuaj.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:17
ليس اني اطلب العطية بل اطلب الثمر المتكاثر لحسابكم.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:17
Ես կը փնտռեմ ո՛չ թէ նուէր, հապա կը փնտռեմ պտուղ, որ աւելնայ ձեր հաշիւին վրայ:

Philippianoetara. 4:17
Ez emaitzeren galdez nagoelacotz: baina galdeguiten dut fructua eçagut daquiçuen contura çuen abantailletan.

D Filipper 4:17
Es geet myr aber gar nit daa drum, was i kriegt haan, sundern um dös, däßß ös selbn dyrmit ja reicher werdtß.

Филипяни 4:17
Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.

腓 立 比 書 4:17
我 並 不 求 甚 麼 餽 送 , 所 求 的 就 是 你 們 的 果 子 漸 漸 增 多 , 歸 在 你 們 的 賬 上 。

我 并 不 求 甚 麽 ? 送 , 所 求 的 就 是 你 们 的 果 子 渐 渐 增 多 , 归 在 你 们 的 账 上 。

我並不是求什麼供應,而是求你們的果子增多,歸在你們的帳上。

我并不是求什么供应,而是求你们的果子增多,归在你们的账上。

我並不求什麼饋送,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。

我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。

Poslanica Filipljanima 4:17
Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist.

Filipským 4:17
Ne protože bych hledal darů, ale hledám užitku hojného k vašemu prospěchu.

Filipperne 4:17
Ikke at jeg attraar Gaven, men jeg attraar den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel.

Filippenzen 4:17
Niet dat ik de gave zoek, maar ik zoek de vrucht, die overvloedig is tot uw rekening.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:17
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.

οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.

οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.

Οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλ’ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.

οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλ’ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.

οὐ ὅτι ἐπιζητέω ὁ δόμα ἀλλά ἐπιζητέω ὁ καρπός ὁ πλεονάζω εἰς λόγος ὑμεῖς

οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλ’ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.

οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα ἀλλ' ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν

ουχ οτι επιζητω το δομα αλλα επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων

ουχ οτι επιζητω το δομα αλλα επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων

ουχ οτι επιζητω το δομα αλλ επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων

ουχ οτι επιζητω το δομα, αλλ επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων.

ουχ οτι επιζητω το δομα αλλ επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων

ουχ οτι επιζητω το δομα αλλα επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων

ouch hoti epizētō to doma, alla epizētō ton karpon ton pleonazonta eis logon hymōn.

ouch hoti epizeto to doma, alla epizeto ton karpon ton pleonazonta eis logon hymon.

ouch hoti epizētō to doma, alla epizētō ton karpon ton pleonazonta eis logon hymōn.

ouch hoti epizeto to doma, alla epizeto ton karpon ton pleonazonta eis logon hymon.

ouch oti epizētō to doma alla epizētō ton karpon ton pleonazonta eis logon umōn

ouch oti epizEtO to doma alla epizEtO ton karpon ton pleonazonta eis logon umOn

ouch oti epizētō to doma all epizētō ton karpon ton pleonazonta eis logon umōn

ouch oti epizEtO to doma all epizEtO ton karpon ton pleonazonta eis logon umOn

ouch oti epizētō to doma all epizētō ton karpon ton pleonazonta eis logon umōn

ouch oti epizEtO to doma all epizEtO ton karpon ton pleonazonta eis logon umOn

ouch oti epizētō to doma all epizētō ton karpon ton pleonazonta eis logon umōn

ouch oti epizEtO to doma all epizEtO ton karpon ton pleonazonta eis logon umOn

ouch oti epizētō to doma alla epizētō ton karpon ton pleonazonta eis logon umōn

ouch oti epizEtO to doma alla epizEtO ton karpon ton pleonazonta eis logon umOn

ouch oti epizētō to doma alla epizētō ton karpon ton pleonazonta eis logon umōn

ouch oti epizEtO to doma alla epizEtO ton karpon ton pleonazonta eis logon umOn

Filippiekhez 4:17
Nem mintha kívánnám az ajándékot; hanem kívánom azt a gyümölcsöt, mely sokasodik a ti hasznotokra.

Al la filipianoj 4:17
Mi ne deziras la donacon; sed mi deziras la frukton, kiu plimultigxos por via profito.

Kirje filippiläisille 4:17
Ei niin, että minä lahjoja pyydän, vaan ahkeroitsen sitä, että teidän luvussanne ylitsevuotava hedelmä olis.

Philippiens 4:17
non que je recherche un don, mais je recherche du fruit qui abonde pour votre compte.

Ce n'est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.

Ce n'est pas que je recherche des présents, mais je cherche le fruit qui abonde pour votre compte.

Philipper 4:17
Nicht, daß ich das Geschenk suche, sondern ich suche die Frucht daß sie überflüssig in eurer Rechnung sei.

Nicht, daß ich das Geschenk suche; sondern ich suche die Frucht, daß sie reichlich in eurer Rechnung sei.

Nicht daß es mir um die Gabe ist: aber es ist mir um die Frucht, die für eure Rechnung ausschlägt.

Filippesi 4:17
Non già ch’io ricerchi i doni; ricerco piuttosto il frutto che abbondi a conto vostro.

Non già ch’io ricerchi i doni, anzi ricerco il frutto che abbondi a vostra ragione.

FILIPI 4:17
Bukannya pemberian yang kucari, melainkan aku mencari buah-buahan yang melimpah kepada perkiraanmu.

Philippians 4:17
Mačči ɣef lweɛda i țnadiɣ, meɛna țnadiɣ ɣef lfayda tameqqrant ara yilin di nnfeɛ-nwen.

빌립보서 4:17
내가 선물을 구함이 아니요 오직 너희에게 유익하도록 과실이 번성하기를 구함이라

Philippenses 4:17
non quia quaero datum sed requiro fructum abundantem in rationem vestram

Filipiešiem 4:17
Ne it kā es meklētu dāvanas, bet es meklēju ieguvumu, kas vairotos jums par labu.

Laiðkas filipieèiams 4:17
Aš netrokštu dovanos, bet trokštu vaisiaus, kuris augtų jūsų sąskaiton.

Philippians 4:17
Ehara i te mea e whai ana ahau i tetahi mea kia homai; engari e whai ana ahau kia maha ake nga hua hei mea ma koutou.

Filippenserne 4:17
Ikke at jeg attrår gaven, men jeg attrår den frukt av den som rikelig kommer eder til gode.

Filipenses 4:17
No es que busque la dádiva en sí, sino que busco fruto que aumente en vuestra cuenta.

No es que busque la dádiva en sí, sino que busco fruto que aumente en su cuenta.

No es que busque dádivas, sino que busco fruto que abunde a vuestra cuenta.

No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.

No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.

Filipenses 4:17
Não que eu esteja à procura de ofertas, mas busco preferencialmente o bem que pode ser creditado à vossa conta.

Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.   

Filipeni 4:17
Nu că umblu după daruri. Dimpotrivă, umblu după cîştigul care prisoseşte în folosul vostru.

К Филиппийцам 4:17
Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.

[Говорю это] не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.

Philippians 4:17
Aya kuit akupturkakrumin tu Enentßimtsujai. Antsu nu kuit Yusai kawentramkaku tusan wakerajrume.

Filipperbrevet 4:17
Icke som om jag skulle åstunda själva gåvan; nej, vad jag åstundar är en sådan frukt därav, som rikligen kommer eder själva till godo.

Wafilipi 4:17

Mga Taga-Filipos 4:17
Hindi sa ako'y naghahanap ng kaloob; kundi hinahanap ko ang bunga na dumadami sa ganang inyo.

ฟีลิปปี 4:17
มิใช่ว่าข้าพเจ้าปรารถนาจะได้รับของให้ แต่ว่าข้าพเจ้าอยากให้ท่านได้ผลกำไรในบัญชีของท่านมากขึ้น

Filipililer 4:17
Armağan peşinde değilim, ama ruhsal kazancın hesabınızda birikmesini istiyorum.

Филипяни 4:17
Не то щоб я шукав дару, а шукаю овощу, що намножуеть ся на користь вашу.

Philippians 4:17
Pai' ku'uli' toe, uma kadoko' -ku mporata pewai' -wadi. Konoa-ku mpu'u, bona ngkai kalompe' nono-ni toe-e, katedoo-donihia pegane' Alata'ala hi koi' ompi'.

Phi-líp 4:17
Ấy không phải tôi cầu lễ vật, nhưng cầu sự kết quả nhiều bởi lễ vật đến cho anh em.

Philippians 4:16
Top of Page
Top of Page