Philippians 2:9
Philippians 2:9
Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,

Therefore, God elevated him to the place of highest honor and gave him the name above all other names,

Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,

For this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,

Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:

For this reason God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name,

Now lifted up by God to heaven, a name above all others given, this matchless name possessing.

As a result God exalted him and gave him the name that is above every name,

Because of this, God has also greatly exalted him and he has given him The Name which is greater than all names,

This is why God has given him an exceptional honor- the name honored above all other names-

Therefore, God also has highly exalted him and given him a name which is above every name,

Therefore God also has highly exalted him, and given him a name which is above every name:

Why God also has highly exalted him, and given him a name which is above every name:

Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;

For which cause God also hath exalted him, and hath given him a name which is above all names:

Wherefore also God highly exalted him, and granted him a name, that which is above every name,

Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;

Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:

It is in consequence of this that God has also so highly exalted Him, and has conferred on Him the Name which is supreme above every other,

Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;

wherefore, also, God did highly exalt him, and gave to him a name that is above every name,

Filipianëve 2:9
Prandaj edhe Perëndia e lartësoi madhërisht dhe i dha një emër që është përmbi çdo emër,

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:9
لذلك رفعه الله ايضا واعطاه اسما فوق كل اسم

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:9
Ուստի Աստուած ալ մեծապէս բարձրացուց զայն եւ շնորհեց անոր անուն մը՝ որ ամէն անունէ գերազանց է,

Philippianoetara. 2:9
Halacotz Iaincoac-ere hura subiranoqui goratu vkan du, eta icen-bat eman vkan drauca icen gucién gaineco denic:

D Filipper 2:9
Drum haat n aau dyr Herrgot über allss erhoeht und iem dönn Namen göbn, der wo über alle Nämm steet,

Филипяни 2:9
Затова и Бог го превъзвиши, и Му подари името, което е над всяко друго име;

腓 立 比 書 2:9
所 以 , 神 將 他 升 為 至 高 , 又 賜 給 他 那 超 乎 萬 名 之 上 的 名 ,

所 以 , 神 将 他 升 为 至 高 , 又 赐 给 他 那 超 乎 万 名 之 上 的 名 ,

因此神使他升為至高,賜給他那超越萬名之上的名,

因此神使他升为至高,赐给他那超越万名之上的名,

所以神將他升為至高,又賜給他那超乎萬名之上的名,

所以神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,

Poslanica Filipljanima 2:9
Zato Bog njega preuzvisi i darova mu ime, ime nad svakim imenom,

Filipským 2:9
Protož i Bůh povýšil ho nade vše a dal jemu jméno, kteréž jest nad každé jméno,

Filipperne 2:9
Derfor har ogsaa Gud højt ophøjet ham og skænket ham det Navn, som er over alle Navne,

Filippenzen 2:9
Daarom heeft Hem ook God uitermate verhoogd, en heeft Hem een Naam gegeven, welke boven allen naam is;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9
διὸ καὶ ὁ Θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,

διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,

διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,

Διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα·

διὸ καὶ ὁ Θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσε καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,

διό καί ὁ θεός αὐτός ὑπερυψόω καί χαρίζομαι αὐτός ὁ ὄνομα ὁ ὑπέρ πᾶς ὄνομα

διὸ καὶ ὁ Θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσε, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα·

διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα

διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω το ονομα το υπερ παν ονομα

διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω το ονομα το υπερ παν ονομα

διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα

διο και ο Θεος αυτον υπερυψωσε, και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα·

διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα

διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω το ονομα το υπερ παν ονομα

dio kai ho Theos auton hyperypsōsen, kai echarisato autō to onoma to hyper pan onoma,

dio kai ho Theos auton hyperypsosen, kai echarisato auto to onoma to hyper pan onoma,

dio kai ho theos auton hyperypsōsen, kai echarisato autō to onoma to hyper pan onoma,

dio kai ho theos auton hyperypsosen, kai echarisato auto to onoma to hyper pan onoma,

dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō to onoma to uper pan onoma

dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO to onoma to uper pan onoma

dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō onoma to uper pan onoma

dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO onoma to uper pan onoma

dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō onoma to uper pan onoma

dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO onoma to uper pan onoma

dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō onoma to uper pan onoma

dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO onoma to uper pan onoma

dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō to onoma to uper pan onoma

dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO to onoma to uper pan onoma

dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō to onoma to uper pan onoma

dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO to onoma to uper pan onoma

Filippiekhez 2:9
Annakokáért az Isten is felmagasztalá õt, és ajándékoza néki oly nevet, a mely minden név fölött való;

Al la filipianoj 2:9
Pro tio do Dio tre alte superigis lin, kaj donis al li nomon, kiu estas super cxia nomo,

Kirje filippiläisille 2:9
Sentähden on Jumala hänen myös korottanut ja antanut hänelle nimen, joka kaikkia nimiä suurin on:

Philippiens 2:9
C'est pourquoi aussi Dieu l'a haut élevé et lui a donné un nom au-dessus de tout nom,

C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,

C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné un Nom, qui est au-dessus de tout Nom;

Philipper 2:9
Darum hat ihn auch Gott erhöhet und hat ihm einen Namen gegeben, der über alle Namen ist,

Darum hat ihn auch Gott erhöht und hat ihm einen Namen gegeben, der über alle Namen ist,

Darum hat ihn auch Gott so hoch erhöht,

Filippesi 2:9
Ed è perciò che Dio lo ha sovranamente innalzato e gli ha dato il nome che è al di sopra d’ogni nome,

Per la qual cosa ancora Iddio lo ha sovranamente innalzato, e gli ha donato un nome, che è sopra ogni nome;

FILIPI 2:9
Sebab itulah juga Allah sangat meninggikan Dia dan menganugerahkan Dia suatu nama yang di atas segala nama,

Philippians 2:9
Daymi Sidi Ṛebbi issuli-t sennig n kra wayen yellan yerna ifka-yas isem yellan sennig n yismawen meṛṛa,

빌립보서 2:9
이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사

Philippenses 2:9
propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen

Filipiešiem 2:9
Tāpēc arī Dievs Viņu paaugstinājis un devis Viņam vārdu pār visiem vārdiem,

Laiðkas filipieèiams 2:9
Todėl Dievas Jį labai išaukštino ir suteikė Jam vardą aukščiau visų kitų vardų,

Philippians 2:9
Na konei whakateiteitia ake ana ia e te Atua, a hoatu ana ki a ia te ingoa nui atu i nga ingoa katoa;

Filippenserne 2:9
Derfor har og Gud høit ophøiet ham og gitt ham det navn som er over alt navn,

Filipenses 2:9
Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le confirió el nombre que es sobre todo nombre,

Por lo cual Dios también Lo exaltó hasta lo sumo, y Le confirió el nombre que es sobre todo nombre,

Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre;

Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;

Por lo cual Dios también le ensalzó a lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre;

Filipenses 2:9
Por isso, Deus também o exaltou sobremaneira à mais elevada posição e lhe deu o Nome que está acima de qualquer outro nome;

Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;   

Filipeni 2:9
Deaceea şi Dumnezeu L -a înălţat nespus de mult, şi I -a dat Numele, care este mai pe sus de orice nume;

К Филиппийцам 2:9
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,

Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,

Philippians 2:9
T·ramtai Yus nekas nankaamantu awajsamiayi. Ni Nßarincha Ashφ paant awajsamiayi.

Filipperbrevet 2:9
Därför har ock Gud upphöjt honom över allting och givit honom det namn som är över alla namn

Wafilipi 2:9

Mga Taga-Filipos 2:9
Kaya siya naman ay pinakadakila ng Dios, at siya'y binigyan ng pangalang lalo sa lahat ng pangalan;

ฟีลิปปี 2:9
เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงได้ทรงยกพระองค์ขึ้นอย่างสูงที่สุดด้วย และได้ทรงประทานพระนามเหนือนามทั้งปวงให้แก่พระองค์

Filipililer 2:9
Bunun için de Tanrı Onu pek çok yükseltti ve Ona her adın üstünde olan adı bağışladı.

Филипяни 2:9
Тимже і Бог Його високо вознїс, і дав Йому імя, більше всякого імени,

Philippians 2:9
Toe-mi pai' Alata'ala mpo'ongko' -i hi pohuraa to molangko lia, pai' nawai' -i kuasa to meliu ngkai hawe'ea kuasa to ntani' -na,

Phi-líp 2:9
Cũng vì đó nên Ðức Chúa Trời đã đem Ngài lên rất cao, và ban cho Ngài danh trên hết mọi danh,

Philippians 2:8
Top of Page
Top of Page