Philippians 2:8 And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death-- even death on a cross! he humbled himself in obedience to God and died a criminal's death on a cross. And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. He humbled Himself by becoming obedient to the point of death-- even to death on a cross. and lived in all humility, death on a cross obeying. He humbled himself, by becoming obedient to the point of death--even death on a cross! And he humbled himself and was obedient unto death, even the death of being crucified. He humbled himself by becoming obedient to the point of death, death on a cross. and being found in fashion as a man, he humbled himself and became obedient unto death, even the death of the cross {Gr. stauros – stake}. And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient to death, even the death of the cross. and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross. He humbled himself, becoming obedient unto death, even to the death of the cross. and having been found in figure as a man, humbled himself, becoming obedient even unto death, and that the death of the cross. and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross. And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient to death, even the death of the cross. And being recognized as truly human, He humbled Himself and even stooped to die; yes, to die on a cross. And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to death, yes, the death of the cross. and in fashion having been found as a man, he humbled himself, having become obedient unto death -- death even of a cross, Filipianëve 2:8 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:8 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:8 Philippianoetara. 2:8 D Filipper 2:8 Филипяни 2:8 腓 立 比 書 2:8 既 有 人 的 样 子 , 就 自 己 卑 微 , 存 心 顺 服 , 以 至 於 死 , 且 死 在 十 字 架 上 。 降卑自己,順從至死,甚至死在十字架上! 降卑自己,顺从至死,甚至死在十字架上! 既有人的樣子,就自己卑微,存心順服以至於死,且死在十字架上。 既有人的样子,就自己卑微,存心顺服以至于死,且死在十字架上。 Poslanica Filipljanima 2:8 Filipským 2:8 Filipperne 2:8 Filippenzen 2:8 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:8 ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ. ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος, ἐταπείνωσεν ἑαυτόν, γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ. καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ. ταπεινόω ἑαυτοῦ γίνομαι ὑπήκοος μέχρι θάνατος θάνατος δέ σταυρός καί σχήματι εὑρεθείς ὥς ἄνθρωπος, ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν, γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ καί σχήματι εὑρεθείς ὥς ἄνθρωπος ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου θανάτου δὲ σταυροῦ εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου θανατου δε σταυρου εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου θανατου δε σταυρου και σχηματι ευρεθεις ως ανθρωπος εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου θανατου δε σταυρου και σχηματι ευρεθεις ως ανθρωπος, εταπεινωσεν εαυτον, γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου, θανατου δε σταυρου και σχηματι ευρεθεις ως ανθρωπος εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου θανατου δε σταυρου εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου θανατου δε σταυρου etapeinōsen heauton genomenos hypēkoos mechri thanatou, thanatou de staurou. etapeinosen heauton genomenos hypekoos mechri thanatou, thanatou de staurou. etapeinōsen heauton genomenos hypēkoos mechri thanatou, thanatou de staurou; etapeinosen heauton genomenos hypekoos mechri thanatou, thanatou de staurou; etapeinōsen eauton genomenos upēkoos mechri thanatou thanatou de staurou etapeinOsen eauton genomenos upEkoos mechri thanatou thanatou de staurou kai schēmati euretheis ōs anthrōpos etapeinōsen eauton genomenos upēkoos mechri thanatou thanatou de staurou kai schEmati euretheis Os anthrOpos etapeinOsen eauton genomenos upEkoos mechri thanatou thanatou de staurou kai schēmati euretheis ōs anthrōpos etapeinōsen eauton genomenos upēkoos mechri thanatou thanatou de staurou kai schEmati euretheis Os anthrOpos etapeinOsen eauton genomenos upEkoos mechri thanatou thanatou de staurou kai schēmati euretheis ōs anthrōpos etapeinōsen eauton genomenos upēkoos mechri thanatou thanatou de staurou kai schEmati euretheis Os anthrOpos etapeinOsen eauton genomenos upEkoos mechri thanatou thanatou de staurou etapeinōsen eauton genomenos upēkoos mechri thanatou thanatou de staurou etapeinOsen eauton genomenos upEkoos mechri thanatou thanatou de staurou etapeinōsen eauton genomenos upēkoos mechri thanatou thanatou de staurou etapeinOsen eauton genomenos upEkoos mechri thanatou thanatou de staurou Filippiekhez 2:8 Al la filipianoj 2:8 Kirje filippiläisille 2:8 Philippiens 2:8 et ayant paru comme un simple homme, il s'est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu'à la mort, même jusqu'à la mort de la croix. Et étant trouvé en figure comme un homme, il s'est abaissé lui-même, et a été obéissant jusques à la mort, à la mort même de la croix. Philipper 2:8 er erniedrigte sich selbst und ward gehorsam bis zum Tode, ja zum Tode am Kreuz. im Verhalten wie ein Mensch befunden, sich selbst erniedrigte, gehorsam bis zum Tode, ja bis zum Kreuzestod. Filippesi 2:8 e trovato nell’esteriore simile ad un uomo, abbassò sè stesso, essendosi fatto ubbidiente infino alla morte, e la morte della croce. FILIPI 2:8 Philippians 2:8 빌립보서 2:8 Philippenses 2:8 Filipiešiem 2:8 Laiðkas filipieèiams 2:8 Philippians 2:8 Filippenserne 2:8 Filipenses 2:8 Y hallándose en forma de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. Y hallándose en forma de hombre, se humilló El mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. y hallado en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. y hallado en la condición como hombre, se humilló a sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte del madero. Filipenses 2:8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz. Filipeni 2:8 К Филиппийцам 2:8 смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной. Philippians 2:8 Filipperbrevet 2:8 Mga Taga-Filipos 2:8 ฟีลิปปี 2:8 Филипяни 2:8 Philippians 2:8 Phi-líp 2:8 |