Philippians 2:6 Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage; Though he was God, he did not think of equality with God as something to cling to. who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped, who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped, Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: who, existing in the form of God, did not consider equality with God as something to be used for His own advantage. In God's own form existed he, and shared with God equality, deemed nothing needed grasping. who though he existed in the form of God did not regard equality with God as something to be grasped, He who, while he was in the form of God, did not esteem this as a prize, that he was the equal of God, Although he was in the form of God and equal with God, he did not take advantage of this equality. who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God, Who, being in the form of God, thought it not a thing to be grasped to be equal with God: Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped, Who being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: who, subsisting in the form of God, did not esteem it an object of rapine to be on an equality with God; who, being in the form of God, counted it not a prize to be on an equality with God, Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: Although from the beginning He had the nature of God He did not reckon His equality with God a treasure to be tightly grasped. who, existing in the form of God, didn't consider equality with God a thing to be grasped, who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal to God, Filipianëve 2:6 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:6 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:6 Philippianoetara. 2:6 D Filipper 2:6 Филипяни 2:6 腓 立 比 書 2:6 他 本 有 神 的 形 像 , 不 以 自 己 与 神 同 等 为 强 夺 的 ; 雖然他就是神本體的存在,卻不把與神同等看做是一件要強抓不放的事, 虽然他就是神本体的存在,却不把与神同等看做是一件要强抓不放的事, 他本有神的形象,不以自己與神同等為強奪的, 他本有神的形象,不以自己与神同等为强夺的, Poslanica Filipljanima 2:6 Filipským 2:6 Filipperne 2:6 Filippenzen 2:6 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:6 ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ, ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ, ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ, ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων, οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἴναι ἴσα θεῷ, ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ, ὅς ἐν μορφή θεός ὑπάρχω οὐ ἁρπαγμός ἡγέομαι ὁ εἰμί ἴσος θεός ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων, οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ, ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω ος εν μορφη Θεου υπαρχων, ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα Θεω, ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω hos en morphē Theou hyparchōn ouch harpagmon hēgēsato to einai isa Theō, hos en morphe Theou hyparchon ouch harpagmon hegesato to einai isa Theo, hos en morphē theou hyparchōn ouch harpagmon hēgēsato to einai isa theō, hos en morphe theou hyparchon ouch harpagmon hegesato to einai isa theo, os en morphē theou uparchōn ouch arpagmon ēgēsato to einai isa theō os en morphE theou uparchOn ouch arpagmon EgEsato to einai isa theO os en morphē theou uparchōn ouch arpagmon ēgēsato to einai isa theō os en morphE theou uparchOn ouch arpagmon EgEsato to einai isa theO os en morphē theou uparchōn ouch arpagmon ēgēsato to einai isa theō os en morphE theou uparchOn ouch arpagmon EgEsato to einai isa theO os en morphē theou uparchōn ouch arpagmon ēgēsato to einai isa theō os en morphE theou uparchOn ouch arpagmon EgEsato to einai isa theO os en morphē theou uparchōn ouch arpagmon ēgēsato to einai isa theō os en morphE theou uparchOn ouch arpagmon EgEsato to einai isa theO os en morphē theou uparchōn ouch arpagmon ēgēsato to einai isa theō os en morphE theou uparchOn ouch arpagmon EgEsato to einai isa theO Filippiekhez 2:6 Al la filipianoj 2:6 Kirje filippiläisille 2:6 Philippiens 2:6 lequel, existant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une proie à arracher d'être égal avec Dieu, Lequel étant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une usurpation d'être égal à Dieu. Philipper 2:6 welcher, ob er wohl in göttlicher Gestalt war, hielt er's nicht für einen Raub, Gott gleich sein, der da war in Gottesgestalt, aber das Gottgleichsein nicht wie einen Raub ansah, Filippesi 2:6 Il quale, essendo in forma di Dio, non reputò rapina l’essere uguale a Dio. FILIPI 2:6 Philippians 2:6 빌립보서 2:6 Philippenses 2:6 Filipiešiem 2:6 Laiðkas filipieèiams 2:6 Philippians 2:6 Filippenserne 2:6 Filipenses 2:6 el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse, el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse, el cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación el ser igual a Dios; El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios: que siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual a Dios; Filipenses 2:6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar, Filipeni 2:6 К Филиппийцам 2:6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; Philippians 2:6 Filipperbrevet 2:6 Mga Taga-Filipos 2:6 ฟีลิปปี 2:6 Filipililer 2:6 Филипяни 2:6 Philippians 2:6 Phi-líp 2:6 |