Philippians 2:4
Philippians 2:4
not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.

Don't look out only for your own interests, but take an interest in others, too.

Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.

do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.

Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

Everyone should look out not only for his own interests, but also for the interests of others.

Do not be concerned about your own interests, but also be concerned about the interests of others.

Each of you should be concerned not only about your own interests, but about the interests of others as well.

Neither let a man care for that which is his own unless every person cares also for that which is his neighbor's.

Don't be concerned only about your own interests, but also be concerned about the interests of others.

with each one not looking to their own things, but also to the things of others.

Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.

Each one not considering the things that are his own, but those that are other men's.

regarding not each his own qualities, but each those of others also.

not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.

Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

each fixing his attention, not simply on his own interests, but on those of others also.

each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.

each not to your own look ye, but each also to the things of others.

Filipianëve 2:4
Mos mendojë secili për interesin e vet, por edhe atë të të tjerëve.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:4
لا تنظروا كل واحد الى ما هو لنفسه بل كل واحد الى ما هو لآخرين ايضا.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:4
Իւրաքանչիւրը թող նկատի չառնէ միայն իր շահը, այլ նաեւ ուրիշներո՛ւնը:

Philippianoetara. 2:4
Etzaudetela batbedera cein çuen commoditatetara behá, baina bercerenetara-ere.

D Filipper 2:4
Kains sollt grad dös aigne Wol in n Aug habn, sundern aau dös von de Andern.

Филипяни 2:4
Не гледайте всеки [само] за своето, но всеки и за чуждото.

腓 立 比 書 2:4
各 人 不 要 單 顧 自 己 的 事 , 也 要 顧 別 人 的 事 。

各 人 不 要 单 顾 自 己 的 事 , 也 要 顾 别 人 的 事 。

每個人不要只注重自己的事,也要注重別人的事。

每个人不要只注重自己的事,也要注重别人的事。

各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。

各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。

Poslanica Filipljanima 2:4
ne starajte se samo svaki za svoje, nego i za ono što se tiče drugih!

Filipským 2:4
Nehledejte jeden každý svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných.

Filipperne 2:4
og ikke se hver paa sit, men enhver ogsaa paa andres.

Filippenzen 2:4
Een iegelijk zie niet op het zijne, maar een iegelijk zie ook op hetgeen der anderen is.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:4
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.

μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.

μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι / ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.

μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοπεῖτε, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστος.

μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοπεῖτε, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστος.

μή ὁ ἑαυτοῦ ἕκαστος σκοπέω ἀλλά καί ὁ ἕτερος ἕκαστος

μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοπεῖτε, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστος.

μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοπεῖτε, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστος

μη τα εαυτων εκαστοι σκοπουντες αλλα και τα ετερων εκαστοι

μη τα εαυτων εκαστος σκοπουντες αλλα και τα ετερων εκαστοι

μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος

μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε, αλλα και τα ετερων εκαστος.

μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος

μη τα εαυτων {VAR1: εκαστοι } {VAR2: εκαστος } σκοπουντες αλλα {VAR1: και } {VAR2: [και] } τα ετερων εκαστοι

mē ta heautōn hekastoi skopountes, alla kai ta heterōn hekastoi.

me ta heauton hekastoi skopountes, alla kai ta heteron hekastoi.

mē ta heautōn hekastoi skopountes, alla kai ta heterōn hekastoi.

me ta heauton hekastoi skopountes, alla kai ta heteron hekastoi.

mē ta eautōn ekastos skopountes alla kai ta eterōn ekastoi

mE ta eautOn ekastos skopountes alla kai ta eterOn ekastoi

mē ta eautōn ekastos skopeite alla kai ta eterōn ekastos

mE ta eautOn ekastos skopeite alla kai ta eterOn ekastos

mē ta eautōn ekastos skopeite alla kai ta eterōn ekastos

mE ta eautOn ekastos skopeite alla kai ta eterOn ekastos

mē ta eautōn ekastos skopeite alla kai ta eterōn ekastos

mE ta eautOn ekastos skopeite alla kai ta eterOn ekastos

mē ta eautōn ekastoi skopountes alla kai ta eterōn ekastoi

mE ta eautOn ekastoi skopountes alla kai ta eterOn ekastoi

mē ta eautōn {WH: ekastoi } {UBS4: ekastos } skopountes alla {WH: kai } {UBS4: [kai] } ta eterōn ekastoi

mE ta eautOn {WH: ekastoi} {UBS4: ekastos} skopountes alla {WH: kai} {UBS4: [kai]} ta eterOn ekastoi

Filippiekhez 2:4
Ne nézze kiki a maga [hasznát,] hanem mindenki a másokét is.

Al la filipianoj 2:4
ne atentu cxiu siajn proprajn aferojn, sed cxiu ankaux la aferojn de aliaj.

Kirje filippiläisille 2:4
Ja älkään jokainen omaa parastansa katsoko, vaan myös toisen parasta.

Philippiens 2:4
chacun ne regardant pas à ce qui est à lui, mais chacun aussi à ce qui est aux autres.

Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres.

Ne regardez point chacun, à votre intérêt particulier, mais [que chacun ait égard] aussi à ce qui concerne les autres.

Philipper 2:4
Und ein jeglicher sehe nicht auf das Seine, sondern auf das, was des andern ist.

und ein jeglicher sehe nicht auf das Seine, sondern auch auf das, was des andern ist.

kein Teil nur das Auge habend für sein Wesen, sondern auch für das des andern.

Filippesi 2:4
avendo ciascun di voi riguardo non alle cose proprie, ma anche a quelle degli altri.

Non riguardate ciascuno al suo proprio, ma ciascuno riguardi eziandio all’altrui.

FILIPI 2:4
Jangan seseorang memikirkan dirinya sendiri sahaja, melainkan hal orang lain juga.

Philippians 2:4
Ilaq yal yiwen deg-wen ur ițnadi ara kan ɣef nnfeɛ-ines, lameɛna ilaq ad inadi ɣef nnfeɛ n wiyaḍ.

빌립보서 2:4
각각 자기 일을 돌아볼 뿐더러 또한 각각 다른 사람들의 일을 돌아보아 나의 기쁨을 충만케 하라

Philippenses 2:4
non quae sua sunt singuli considerantes sed et ea quae aliorum

Filipiešiem 2:4
Nerūpējieties tikai par to, kas ir savs, bet arī par to, kas ir cita!

Laiðkas filipieèiams 2:4
ir žiūrėkite kiekvienas ne savo naudos, bet kitų.

Philippians 2:4
Kaua tena o koutou na e titiro ki ona mea anake, engari me titiro ano tena, tena o koutou ki nga mea a etahi atu.

Filippenserne 2:4
og ikke ser hver på sitt eget, men enhver også på andres beste.

Filipenses 2:4
no buscando cada uno sus propios intereses, sino más bien los intereses de los demás.

no buscando cada uno sus propios intereses, sino más bien los intereses de los demás.

no mirando cada uno a lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los demás.

No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.

no mirando cada uno a lo que es suyo, mas a lo que es de los otros.

Filipenses 2:4
Cada um zele, não apenas por seus próprios interesses, mas igualmente pelos interesses dos outros. Cristo, sendo Deus, humilhou-se

não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.   

Filipeni 2:4
Fiecare din voi să se uite nu la foloasele lui, ci şi la foloasele altora.

К Филиппийцам 2:4
Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.

Не о себе [только] каждый заботься, но каждый и о других.

Philippians 2:4
Aya Nφiniak pΘnker ßtatna nunak shuar T·rashti. Antsu Chφkich shuar Yßinminia nuna T·rati.

Filipperbrevet 2:4
Och sen icke var och en på sitt eget bästa, utan var och en också på andras.

Wafilipi 2:4

Mga Taga-Filipos 2:4
Huwag tingnan ng bawa't isa sa inyo ang sa kaniyang sarili, kundi ang bawa't isa naman ay sa iba't iba.

ฟีลิปปี 2:4
อย่าให้ต่างคนต่างเห็นแก่ประโยชน์ของตนฝ่ายเดียว แต่จงเห็นแก่ประโยชน์ของคนอื่นๆด้วย

Filipililer 2:4
Yalnız kendi yararını değil, başkalarının yararını da gözetsin.

Филипяни 2:4
Не про своє кожен, а також про другого (справи) кожен дбайте.

Philippians 2:4
Neo' mpenonoi woto-ta moto, pekiri wo'o katuwu' doo.

Phi-líp 2:4
Mỗi người trong anh em chớ chăm về lợi riêng mình, nhưng phải chăm về lợi kẻ khác nữa.

Philippians 2:3
Top of Page
Top of Page