Philippians 2:29 So then, welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him, Welcome him with Christian love and with great joy, and give him the honor that people like him deserve. So receive him in the Lord with all joy, and honor such men, Receive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard; Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: Therefore, welcome him in the Lord with all joy and hold men like him in honor, So joyfully welcome him in the Lord and make sure you honor such people highly, So welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him, Receive him therefore in THE LORD JEHOVAH with all joy, and hold in honor those who are such. Give him a joyful Christian welcome. Make sure you honor people like Epaphroditus highly. Receive him therefore in the Lord with all gladness and esteem such Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in honor: Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor: Receive him therefore with all joy in the Lord; and treat with honour such as he is. Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honour; Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honour: Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: Receive him therefore with heartfelt Christian joy, and hold in honour men like him; Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor, receive him, therefore, in the Lord, with all joy, and hold such in honour, Filipianëve 2:29 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:29 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:29 Philippianoetara. 2:29 D Filipper 2:29 Филипяни 2:29 腓 立 比 書 2:29 故 此 , 你 们 要 在 主 里 欢 欢 乐 乐 的 接 待 他 , 而 且 要 尊 重 这 样 的 人 ; 因此,你們要在主裡滿懷喜樂地歡迎他,也要敬重這樣的人, 因此,你们要在主里满怀喜乐地欢迎他,也要敬重这样的人, 故此,你們要在主裡歡歡樂樂地接待他,而且要尊重這樣的人, 故此,你们要在主里欢欢乐乐地接待他,而且要尊重这样的人, Poslanica Filipljanima 2:29 Filipským 2:29 Filipperne 2:29 Filippenzen 2:29 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:29 προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν Κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε, προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε, προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε, Προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε· προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν Κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε, προσδέχομαι οὖν αὐτός ἐν κύριος μετά πᾶς χαρά καί ὁ τοιοῦτος ἔντιμος ἔχω προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν Κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε· προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε προσδεχεσθε ουν αυτον εν κυριω μετα πασης χαρας και τους τοιουτους εντιμους εχετε προσδεχεσθε ουν αυτον εν κυριω μετα πασης χαρας και τους τοιουτους εντιμους εχετε προσδεχεσθε ουν αυτον εν κυριω μετα πασης χαρας και τους τοιουτους εντιμους εχετε προσδεχεσθε ουν αυτον εν Κυριω μετα πασης χαρας, και τους τοιουτους εντιμους εχετε· προσδεχεσθε ουν αυτον εν κυριω μετα πασης χαρας και τους τοιουτους εντιμους εχετε προσδεχεσθε ουν αυτον εν κυριω μετα πασης χαρας και τους τοιουτους εντιμους εχετε prosdechesthe oun auton en Kyriō meta pasēs charas, kai tous toioutous entimous echete, prosdechesthe oun auton en Kyrio meta pases charas, kai tous toioutous entimous echete, prosdechesthe oun auton en kyriō meta pasēs charas, kai tous toioutous entimous echete, prosdechesthe oun auton en kyrio meta pases charas, kai tous toioutous entimous echete, prosdechesthe oun auton en kuriō meta pasēs charas kai tous toioutous entimous echete prosdechesthe oun auton en kuriO meta pasEs charas kai tous toioutous entimous echete prosdechesthe oun auton en kuriō meta pasēs charas kai tous toioutous entimous echete prosdechesthe oun auton en kuriO meta pasEs charas kai tous toioutous entimous echete prosdechesthe oun auton en kuriō meta pasēs charas kai tous toioutous entimous echete prosdechesthe oun auton en kuriO meta pasEs charas kai tous toioutous entimous echete prosdechesthe oun auton en kuriō meta pasēs charas kai tous toioutous entimous echete prosdechesthe oun auton en kuriO meta pasEs charas kai tous toioutous entimous echete prosdechesthe oun auton en kuriō meta pasēs charas kai tous toioutous entimous echete prosdechesthe oun auton en kuriO meta pasEs charas kai tous toioutous entimous echete prosdechesthe oun auton en kuriō meta pasēs charas kai tous toioutous entimous echete prosdechesthe oun auton en kuriO meta pasEs charas kai tous toioutous entimous echete Filippiekhez 2:29 Al la filipianoj 2:29 Kirje filippiläisille 2:29 Philippiens 2:29 Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes. Recevez-le donc en [notre] Seigneur, avec toute [sorte de] joie; et ayez de l'estime pour ceux qui sont tels que lui. Philipper 2:29 So nehmet ihn nun auf in dem HERRN mit allen Freuden und habt solche Leute in Ehren. So heißet ihn im Herrn hoch willkommen, und haltet solche Männer wert. Filippesi 2:29 Accoglietelo adunque nel Signore con ogni allegrezza, ed abbiate tali in istima. FILIPI 2:29 Philippians 2:29 빌립보서 2:29 Philippenses 2:29 Filipiešiem 2:29 Laiðkas filipieèiams 2:29 Philippians 2:29 Filippenserne 2:29 Filipenses 2:29 Recibidlo, pues, en el Señor con todo gozo, y tened en alta estima a los que son como él; Recíbanlo, pues, en el Señor con todo gozo, y tengan en alta estima a los que son como él. Recibidle, pues, en el Señor, con todo regocijo; y tened en estima a los que son como él; Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales: Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima a los tales, Filipenses 2:29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele; Filipeni 2:29 К Филиппийцам 2:29 Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении, Philippians 2:29 Filipperbrevet 2:29 Mga Taga-Filipos 2:29 ฟีลิปปี 2:29 Filipililer 2:29 Филипяни 2:29 Philippians 2:29 Phi-líp 2:29 |