Philippians 2:24
Philippians 2:24
And I am confident in the Lord that I myself will come soon.

And I have confidence from the Lord that I myself will come to see you soon.

and I trust in the Lord that shortly I myself will come also.

and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.

But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

I am convinced in the Lord that I myself will also come quickly.

Indeed, I am confident in the Lord that I will come to visit you soon.

though I am confident in the Lord that I too will be coming to see you soon.

But I trust in my Lord that I also am soon coming to you.

But the Lord gives me confidence that I will come [to visit you] soon.

But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.

And I trust in the Lord, that I myself also shall come to you shortly.

but I trust in the Lord that I myself also shall soon come;

but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.

But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

but trusting, as I do, in the Lord, I believe that I shall myself also come to you before long.

But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.

and I trust in the Lord that I myself also shall quickly come.

Filipianëve 2:24
Dhe kam besim te Zoti që edhe unë vetë do të vij së shpejti.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:24
وأثق بالرب اني انا ايضا سآتي اليكم سريعا.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:24
Սակայն վստահութիւն ունիմ Տէրոջմով՝ թէ ե՛ս ալ շուտով պիտի գամ:

Philippianoetara. 2:24
Eta seguratzen naiz Iaunean, ecen neuror-ere sarri ethorriren naicela çuetara.

D Filipper 2:24
Und i vertrau drauf, so dyr Herr will, däß aau i bald kemmen kan.

Филипяни 2:24
а уверен съм в Господа, че и сам аз скоро ще дойда.

腓 立 比 書 2:24
但 我 靠 著 主 自 信 我 也 必 快 去 。

但 我 靠 着 主 自 信 我 也 必 快 去 。

不過我在主裡深信,我自己不久也會去的。

不过我在主里深信,我自己不久也会去的。

但我靠著主,自信我也必快去。

但我靠着主,自信我也必快去。

Poslanica Filipljanima 2:24
A uvjeren sam u Gospodinu da ću i sam uskoro doći.

Filipským 2:24
Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu.

Filipperne 2:24
Men jeg har den Tillid til Herren, at jeg ogsaa selv snart skal komme.

Filippenzen 2:24
Doch ik vertrouw in den Heere, dat ik ook zelf haast tot u komen zal.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:24
πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

πείθω δέ ἐν κύριος ὅτι καί αὐτός ταχέως ἔρχομαι

πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι

πεποιθα δε εν κυριω οτι και αυτος ταχεως ελευσομαι

πεποιθα δε εν κυριω οτι και αυτος ταχεως ελευσομαι

πεποιθα δε εν κυριω οτι και αυτος ταχεως ελευσομαι

πεποιθα δε εν Κυριω, οτι και αυτος ταχεως ελευσομαι.

πεποιθα δε εν κυριω οτι και αυτος ταχεως ελευσομαι

πεποιθα δε εν κυριω οτι και αυτος ταχεως ελευσομαι

pepoitha de en Kyriō hoti kai autos tacheōs eleusomai.

pepoitha de en Kyrio hoti kai autos tacheos eleusomai.

pepoitha de en kyriō hoti kai autos tacheōs eleusomai.

pepoitha de en kyrio hoti kai autos tacheos eleusomai.

pepoitha de en kuriō oti kai autos tacheōs eleusomai

pepoitha de en kuriO oti kai autos tacheOs eleusomai

pepoitha de en kuriō oti kai autos tacheōs eleusomai

pepoitha de en kuriO oti kai autos tacheOs eleusomai

pepoitha de en kuriō oti kai autos tacheōs eleusomai

pepoitha de en kuriO oti kai autos tacheOs eleusomai

pepoitha de en kuriō oti kai autos tacheōs eleusomai

pepoitha de en kuriO oti kai autos tacheOs eleusomai

pepoitha de en kuriō oti kai autos tacheōs eleusomai

pepoitha de en kuriO oti kai autos tacheOs eleusomai

pepoitha de en kuriō oti kai autos tacheōs eleusomai

pepoitha de en kuriO oti kai autos tacheOs eleusomai

Filippiekhez 2:24
Bízom pedig az Úrban, hogy magam is csakhamar el fogok menni.

Al la filipianoj 2:24
sed mi fidas al la Sinjoro, ke mi mem ankaux venos baldaux.

Kirje filippiläisille 2:24
Mutta minä uskallan Herran päälle, että minä itsekin olen pian tuleva.

Philippiens 2:24
Mais j'ai confiance dans le Seigneur que, moi-même aussi, j'irai vous voir bientôt;

et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt.

Et je m'assure en [notre] Seigneur que moi-même aussi je vous irai voir bientôt.

Philipper 2:24
Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde.

Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde.

Ich traue aber auf den Herrn, daß ich auch selbst bald werde kommen können.

Filippesi 2:24
ma ho fiducia nel Signore che io pure verrò presto.

Or io ho fidanza nel Signore ch’io ancora tosto verrò.

FILIPI 2:24
Tetapi dengan berkat Tuhan kuharap, bahwa aku sendiri juga akan datang dengan segeranya.

Philippians 2:24
yerna sɛiɣ lețkal di Ssid-nneɣ belli qṛib a n-aseɣ s yiman-iw ɣuṛ-wen.

빌립보서 2:24
나도 속히 가기를 주 안에서 확신하노라

Philippenses 2:24
confido autem in Domino quoniam et ipse veniam ad vos cito

Filipiešiem 2:24
Bet es paļaujos uz Kungu, ka arī pats drīz pie jums aiziešu.

Laiðkas filipieèiams 2:24
Be to, turiu Viešpatyje viltį ir pats netrukus atvykti pas jus.

Philippians 2:24
Otiia e u ana toku whakaaro i roto i te Ariki, ka hohoro toku tae atu.

Filippenserne 2:24
Men jeg har den tillit i Herren at jeg og selv skal komme snart.

Filipenses 2:24
y confío en el Señor que también yo mismo iré pronto.

y confío en el Señor que también yo mismo iré pronto.

y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros.

Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.

y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros.

Filipenses 2:24
tendo fé no Senhor que, em breve, também eu poderei ir ter convosco.

confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.   

Filipeni 2:24
Şi am încredere în Domnul că în curînd voi veni şi eu.

К Филиппийцам 2:24
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.

Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.

Philippians 2:24
Kame Kristu Yßintkiui Wφkisha Wßrik iimniaitjarme.

Filipperbrevet 2:24
Och i Herren är jag viss om att jag också själv snart skall få komma.

Wafilipi 2:24

Mga Taga-Filipos 2:24
Datapuwa't umaasa ako sa Panginoon, na diya'y makararating din naman akong madali.

ฟีลิปปี 2:24
แต่ข้าพเจ้าไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ในไม่ช้าข้าพเจ้าเองจะมาหาท่านด้วย

Filipililer 2:24
Ben de yakında geleceğim, bu konuda Rabbe güveniyorum.

Филипяни 2:24
Маю ж надїю в Господї, що й сам скоро прийду.

Philippians 2:24
Pai' kusarumaka hante petulungi Pue', uma moto-a mahae tilou mpencuai' -koi.

Phi-líp 2:24
tôi lại có lòng trông cậy nầy trong Chúa, là chính mình tôi không bao lâu sẽ đến.

Philippians 2:23
Top of Page
Top of Page